Lorsque l'eau de mer est sursaturée de carbonates, la formation des coquilles et des squelettes est facilitée. | UN | فعندما تكون مياه البحر فائقة التشبع بأملاح الكربونات، تصبح الظروف مؤاتية لتكوين الأصداف والهياكل الصلبة. |
Hydrodynamique Relatif à tout événement concernant les mouvements de l'eau de mer. | UN | المتعلق بالقوى المائية هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات. |
On rétablit le liquide refroidisseur en injectant de l'eau de mer. | Open Subtitles | نحن نحاول إستعادة المبرد عن طريق ضخ مياه البحر |
Propagation à longue distance : eau de mer arctique | UN | الانتقال بعيد المدى: مياه البحار القطبية الشمالية |
Aspergez-vous la tête d'eau de mer. La brise vous rafraîchira. | Open Subtitles | اشطفوا رؤوسكم بمياه البحر ،حتى تشعرون ببرودة الهواء |
Le dessalement de l'eau de mer pourrait fournir de l'eau à l'agriculture mais souvent il consomme beaucoup d'énergie. | UN | ويمكن أن تؤدي تحلية مياه البحر إلى توفير الماء للزراعة، رغم أنها قد تتطلب استخداماً مكثفاً للطاقة. |
Notre pays a l'intention de mettre sur pied des projets parallèles à grande échelle pour le dessalement de l'eau de mer et le recyclage des eaux usées. | UN | وتسعى الدولة لتطوير مشاريع ضخمة موازية، مثل تحلية مياه البحر وإعادة استعمال مياه الصرف الصحي. |
De nombreux habitants ont perdu leur maison et leur ferme inondées par l'eau de mer. | UN | وقد فَقَد كثير من السكان منازلهم ومزارعهم بسبب غمر مياه البحر. |
Hydrodynamique Relatif à tout phénomène concernant les mouvements de l'eau de mer | UN | هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات. |
De plus, les centrales nucléaires sont souvent construites sur les côtes, l'eau de mer servant au refroidissement. | UN | وكثيرا ما تبنى المحطات النووية على الساحل لاستخدام مياه البحر للتبريد. |
Le niveau de mercure dans l'environnement a été testé en Thaïlande par le biais d'une analyse d'eau de mer, d'eau et de sédiments de rivière, ainsi que d'espèces aquatiques. | UN | واختُبر الزئبق البيئي في تايلند بتحليل مياه البحر ومياه الأنهار والرواسب إضافة إلى الأنواع المائية. |
Dans la région côtière, les eaux souterraines subissent l'intrusion d'eau de mer due à la surexploitation. | UN | وفي المنطقة الساحلية، تعاني المياه الجوفية من تعدي مياه البحر بسبب الإفراط في السحب. |
Les matières en dissolution ou en particulat, de même que l'eau douce, peuvent être extraites de l'eau de mer par diverses méthodes analogues au dessalement. | UN | ويمكن استخراج المادة المذابة أو المكوّنة من جزيئات منفصلة أو المياه العذبة من مياه البحر بواسطة تقنيات متعددة مماثلة لتقنيات إزالة ملوحة الماء. |
L'eau de mer n'est pratiquement pas utilisée pour l'alimentation en eau et elle ne sert qu'à des fins industrielles. | UN | أما مياه البحر فتكاد تكون غير مستغلة لأغراض الإمداد بمياه الشرب، ويقتصر استعمالها على الأغراض الصناعية. |
Outre l'eau de mer en circulation, des fluides magmatiques contenant de fortes concentrations d'or semblent constituer une source importante de métal et être responsables de l'enrichissement en métal précieux. | UN | وفضلا عن مياه البحر الجارية، فإن الحمم البركانية المنصهرة المحمّلة بتركيزات عالية من الذهب تبدو مصدرا رئيسيا للفلزات، ويحتمل أن تكون مسؤولة عن الثروة الهائلة من المعادن الكريمة. |
Ces encroûtements proviennent d'une précipitation de l'eau de mer ambiante froide sur des substrats rocheux durs, formant des pavages d'une épaisseur pouvant atteindre 250 millimètres. | UN | والقشور تترسب من مياه البحر الباردة الغزيرة على ركازات صخرية، مكونة ترسيبات يصل سمكها إلى 250 ملليمترا. |
La précipitation des sulfures massifs intervient en réponse au mélange de fluides hydrothermaux d'eau de mer riches en métaux à température élevée avec l'eau de mer ambiante. | UN | وتتساقط الكبريتيدات بكميات كبيرة نتيجة لاختلاط سائل بحري حراري مائي مرتفع الحرارة وغني بالمعادن مع مياه البحر المحيطة. |
Lorsque les ressources en eau douce sont limitées, le dessalement de l'eau de mer représente une possibilité. | UN | وحيثما يصعب الحصول على المياه العذبة، تكون تحلية مياه البحر مصدرا بديلا. |
Des traces d'endosulfan ont été à plusieurs reprises détectées dans l'eau de mer arctique au cours des années 90. | UN | اكتشف الاندوسلفان مراراً في مياه البحار القطبية الشمالية في التسعينيات. |
Le niveau de référence est la RAP en continu à l'eau de mer. | UN | وخط الأساس هو استخراج النفط المحسن المستمر بمياه البحر. |
Les études physiques avaient pour but de mieux comprendre les caractéristiques physiques de l'eau de mer et des courants de fond. | UN | واشتمل العنصر الفيزيائي على التوصل إلى فهم للخصائص الفيزيائية لمياه البحر والتيارات المائية القاعية. |
L'analyse d'échantillons d'eau de mer prélevés trois mois après la survenue de l'incident a révélé des traces d'hydrocarbures dispersées et dissoutes dans l'eau uniquement dans les zones touchées; | UN | وقد كشف تحليل لعينة مياه بحرية أخذت بعد ثلاثة أشهر من الانسكاب عن آثار للنفط الذي تشتت وتحلل في الماء في المناطق المتأثرة فقط؛ |