"'eaux profondes" - Traduction Français en Arabe

    • المياه العميقة
        
    Nous sommes situés stratégiquement dans la zone pétrolière la plus importante du monde actuel : les eaux profondes au large de la côte africaine du golfe de Guinée. UN ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا.
    L'effet sur les espèces pélagiques dépend de la température des eaux profondes, le réchauffement de celles-ci n'étant pas encore établi. UN أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار وهو أمر ما زال غير مؤكد.
    En haute mer, la gestion des pêches en eaux profondes est en retard sur le développement des pêches elles-mêmes. UN وفي أعالي البحار، تخلفت إدارة مصائد المياه العميقة عن نمو المصائد.
    L'effet sur les espèces pélagiques, toutefois, dépendra probablement de la température des eaux profondes, le réchauffement de cellesci n'étant pas encore établi. UN أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار، وهو أمر ما زال غير مؤكد.
    Les coraux d'eaux profondes ont de tout temps attiré les pêcheurs : ils constitueraient des zones de reproduction importantes pour un certain nombre d'espèces. UN ولقد اشتهرت الشعاب المرجانية في المياه العميقة تاريخيا بكونها أماكن صيد جذابة، ومن المتوقع أن تشكل مناطق تفريخ هامة لعدد من الأنواع.
    Les coraux précieux des eaux profondes, souvent présents autour des monts sous-marins, sont également touchés. UN ومما تأثر أيضا المرجان الثمين في المياه العميقة الذي يوجد غالبا في منطقة الجبال البحرية.
    En fonction du lieu et des courants océaniques, le CO2 peut être emprisonné dans les eaux profondes pour une durée pouvant aller jusqu'à un millier d'années. UN وبحسب الموقع وتيارات المحيطات، يمكن الاحتفاظ بثاني أُكسيد الكربون في المياه العميقة لمدة مقدارها ألف سنة.
    Une fois au fond, le carbone y serait < < piégé > > ou isolé dans les eaux profondes pendant des siècles. UN وما أن يصل الكربون إلى أعماق المحيط، فإنه " يُنحَّى " أو يُعزل في المياه العميقة طيلة قرون.
    Elle a également pris des mesures conservatoires pour protéger les habitats vulnérables en eaux profondes. UN كما وضعت اللجنة تدابير مؤقتة من أجل حماية الموائل المعرّضة للخطر في المياه العميقة.
    Des recherches récemment menées sur les sédiments d'eaux profondes ont mis en évidence une microbiologie marine unique, riche et active. UN وكشفت دراسات حديثة لرواسب المياه العميقة أحياء مجهرية بحرية فريدة في ثرائها ونشاطها.
    Ce rapport informera sur le fonctionnement de cette industrie dans les eaux profondes, tant à l'intérieur qu'au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وسيتضمن معلومات عن عمل هذه الصناعة في المياه العميقة في المناطق الواقعة داخل وخارج نطاق الولاية الوطنية معاً.
    Kehoe a démontré que le taux de plomb dans l'environnement était aussi naturel que la neige en décembre alors pourquoi ne le retrouve-t-on pas dans les eaux profondes ? Open Subtitles في البيئة طبيعي كما هو الثلج في ديسمبر إذا لماذا لم يظهر هذا في المياه العميقة للمحيطات؟ هنا
    Mais il n'est pas facile d'attraper des saumons dans les eaux profondes, et les oursons ont beaucoup à apprendre. Open Subtitles لكن إصطياد السلمون في المياه العميقة ليسبهذهالسهولة، و الأشبال لديها الكثير لتتعلمه.
    Par exemple, l'effet sur les espèces pélagiques dépendait de la température des eaux profondes, dont le réchauffement n'est pas encore établi. UN فعلى سبيل المثال، يعتمد الأثر على أسماك المياه العميقة على ما إذا كانت درجات الحرارة ستتغير في أعماق البحار، وهو أمر لا يزال غير مؤكد.
    Les flottes qui pêchent habituellement près des côtes où les stocks de poissons sont de plus en plus surexploités s'aventurent maintenant en eaux profondes à la recherche de nouvelles ressources. UN إذ تتجه أساطيل صيد الأسماك، التي تعمل قرب السواحل حيث يتفاقم الإفراط في استغلال الأرصدة السمكية، إلى المياه العميقة الآن بحثا عن أرصدة جديدة.
    L'un des principaux éléments déterminants de la viabilité commerciale de l'extraction des ressources minières des grands fonds marins est la disponibilité de solutions technologiques appropriées et économiques qui permettent aux exploitants d'opérer en eaux profondes. UN 86 - أحد العوامل الدافعة الرئيسية وراء الصلاحية التجارية للتعدين في قاع البحار العميقة هو توافر حلول تكنولوجية ملائمة وفعالة من حيث التكاليف تمكّن القائمين بالتعدين من العمل في بيئات المياه العميقة.
    On ne disposait pas d'informations détaillées sur les activités menées en vue de procéder à un inventaire des stocks des eaux profondes et à une évaluation des effets de la pêche sur les populations de poissons d'eaux profondes et leurs écosystèmes. UN ولا تتوفر معلومات تفصيلية عن الأنشطة الجارية لإجراء جرد للأرصدة السمكية بالمياه العميقة، وتقييم لآثار الصيد على الأسماك في المياه العميقة ونظمها الإيكولوجية.
    La création de zones franches industrielles, la construction d'un port en eaux profondes et de la route Guyana/Brésil représentent quelques-unes des mesures prévues dans la Stratégie de développement national et d'autres textes visant à stimuler le secteur manufacturier. UN ومن الاستراتيجيات الواردة في استراتيجية التنمية الوطنية وفي الوثائق الأخرى، لدعم قطاع الصناعات التحويلية، إنشاء مناطق تجهيز للتصدير، وبناء ميناء في المياه العميقة وإقامة طريق بين غيانا والبرازيل.
    On le trouve au-dessus des plateaux continentaux et insulaires et dans les eaux profondes adjacentes, s'approchant souvent du littoral et pénétrant dans les baies et les estuaires fermés. UN ويوجد على الأجراف القارية والجزرية وفي المياه العميقة المتاخمة لها، وكثيرا ما يدنو من المناطق القريبة من الشواطئ ويدخل الخلجان المغلقة ومصاب الأنهار.
    La pêche des espèces d'eaux profondes s'est développée rapidement dans l'Atlantique Nord-Est depuis 1990. UN 93 - وتكاثرت مصائد أسماك المياه العميقة في شمال شرق المحيط الأطلسي بشكل سريع منذ عام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus