"'ecomog" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبين العسكريين
        
    • إيكوموج
        
    • وقف إطلاق النار
        
    • الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    • فريق المراقبين
        
    • فريق الرصد التابع للجماعة
        
    • الفريق المذكور
        
    • فريق الرصد من
        
    • لفريق الرصد
        
    • للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا
        
    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    • المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية
        
    • الرصد التابع لدول غربي أفريقيا
        
    • الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا
        
    • بفريق المراقبين
        
    Par ailleurs, la MONUL continuera de collaborer avec l'ECOMOG en vue d'adopter une conception commune des opérations. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة العمل مع فريق المراقبين العسكريين من أجل التوصل الى مفهوم مشترك للعمليات.
    Il est particulièrement important à cet égard que l'ECOMOG assure la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد قيام فريق المراقبين العسكريين بتوفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة.
    Outre ces insuffisances logistiques, il y a parfois eu un manque de coordination entre l'ECOMOG et les Forces de défense civile. UN وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني.
    Le Gouvernement britannique a également annoncé que le Gouvernement et l'ECOMOG allaient recevoir 1 million de livres sterling supplémentaires. UN وأعلنت حكومة المملكة المتحدة أيضا أنها ستقدم مبلغا آخر قدره مليون جنيه إلى الحكومة وفريق المراقبين العسكريين.
    Le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la CEDEAO a manifestement été une force stabilisatrice au Libéria. UN ولقد كان فريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا قوة مساعدة على تحقيق الاستقرار في ليبيريا.
    Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة،
    Aux termes de l'Accord de paix, la Commission mixte sera dissoute lorsque le déploiement de l'ECOMOG et de la MONUL sera achevé, et elle sera remplacée par une Commission des violations. UN ووفقا لاتفــاق السلم، سينتفي وجود اللجنة عند اكتمال وزع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا، وستحل محلها لجنة للانتهاكات.
    Les instructeurs seraient détachés à l'élément militaire de la MONUL. L'ECOMOG assurerait la sécurité des activités de déminage. UN وسيوفر فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة اﻷمن ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    A cet égard, l'ECOMOG a donné les garanties nécessaires à l'ONU. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة التأكيدات اللازمة في هذا الصدد من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية.
    Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة،
    Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة،
    Toutefois les bataillons fournis par le Gouvernement tanzanien et le Gouvernement ougandais étaient arrivés au Libéria et l'ECOMOG avait fait savoir qu'il pouvait commencer le désarmement avec deux bataillons de l'ECOMOG élargi. UN بيد أن الكتيبتين المقدمتين من حكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا قد وصلتا إلى ليبريا، وأفاد فريق المراقبين العسكريين بأنه يمكن أن يبدأ عملية نزع السلاح بكتيبتين من كتائب الفريق الموسع.
    Le groupe de surveillance de la paix de la CEDEAO, l'ECOMOG, est arrivé au Libéria en août 1990. UN ووصل فريق المراقبين العسكريين المعنيين برصد السلم التابع لمنظمة إكوواس إلـــى ليبريا في آب/ أغسطس ١٩٩٠.
    Certains pays ont déjà réduit leur apport à l'ECOMOG. UN وقد أنقص بعضها بالفعل من مساهمته في قوات )إيكوموج(.
    L'ECOMOG est chargée d'en superviser et appliquer les dispositions, le contrôle et la vérification étant de la responsabilité de l'ONU. UN وسيتولى فريق رصد وقف إطلاق النار اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق والعمل به، على أساس أن تتولى اﻷمم المتحدة رصده والتحقق منه.
    L'ECOMOG conserve également ses positions à Kabala et à Bumbuna. UN ويحتفظ أيضا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمواقع في كابالا وبونبونا.
    Ils se sont félicités de la poursuite du déploiement de la force de l'ECOMOG, sous commandement sénégalais. UN وأشادوا بمواصلة الجهود لنشر قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بقيادة السنغال.
    Après cette date limite, l'ECOMOG a indiqué qu'elle se proposait, pour désarmer les récalcitrants, de mener des opérations de bouclage et de recherche. L'ECOMOG sera également responsable de la sécurité durant les opérations électorales. UN وأوضح الفريق المذكور أنه ينوي القيام بعد انقضاء الموعد النهائي، بعمليات تطويق وتفتيش من أجل نزع أسلحة المقاتلين المتمردين كما سيكون الفريق مسؤولا عن كفالة اﻷمن للعملية الانتخابية.
    L'ECOMOG n'a pu déterminer la raison de cette attaque. UN ولم يتمكن فريق الرصد من تحديد سبب للهجوم.
    L'ECOMOG a également été présent dans tous les bureaux, en particulier pendant le dépouillement et le pointage des voix. UN كذلك كان لفريق الرصد وجود في كل مركز من مراكز الاقتراع، كما حضر عملية إحصاء وتسجيل اﻷصوات.
    Cette tentative a été déjouée avec succès par l'ECOMOG. UN ونجح فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في إحباط المحاولة الانقلابية.
    S'il avait été utilisé, en donnant un rôle à l'ECOMOG, la Force de maintien de la paix de la CEDEAO, cela aurait eu un effet dissuasif en faveur de la protection des populations civiles. UN وأضاف أنه لو أن هذا الإطار قد استخدم، بإشراك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبإشراك فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لكان هناك أثر رادع يساعد على حماية المدنيين.
    Chaque base d'observation partagerait les locaux d'un camp de l'ECOMOG. UN وستشترك كل قاعدة من قواعد مراقبة الانتخابات مع معسكر لفريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية في موقعه.
    Le commandant des forces de l'ECOMOG a également participé à la réunion. UN وشارك في الاجتماع كذلك قائد قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    En revanche, elle n'est pas convaincue qu'il faille sept bataillons supplémentaires pour exécuter les opérations envisagées par l'ECOMOG. UN غير أن الفريق التقني لم يقتنع بلزوم توفير سبع كتائب إضافية لتنفيذ مفهوم العمليات الخاص بفريق المراقبين العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus