La différence entre l'effectif autorisé de 44 870 hommes et l'effectif estimatif de 39 520 était de 5 350 personnes. | UN | والفرق بين القوام المأذون به البالغ ٨٧٠ ٤٤ فردا والقوام المقدر البالغ ٥٢٠ ٣٩ فردا هو ٣٥٠ ٥ فردا. |
La composante militaire a un effectif autorisé de 1 350 hommes. | UN | القوام المأذون به للعنصر العسكري يبلغ 350 1 فردا. |
L'effectif total des unités de police constituées s'élève à 1 812 hommes, soit 68 % de l'effectif autorisé (2660). | UN | وبلغ مجموع قوام أفراد الوحدات الشرطية المشكلة 812 1 فردا أو 68 في المائة من القوام المأذون به البالغ 660 2 فردا. |
VII. effectif autorisé et calendrier de retrait du personnel civil pour la période allant du 1er avril au 30 juin 1995 39 | UN | السابع - ملاك الموظفين المأذون به وجدول سحب الموظفين المدنيين للفترة من ١ نيسان/ابريل إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ |
L'AMISOM a augmenté récemment son effectif, ce qui lui a permis de le porter à un niveau proche de l'effectif autorisé. | UN | وقد زادت البعثة مؤخراً قوام قواتها، مقتربةً من مستوى القوام المأذون به. |
L'effectif autorisé de la composante forces de police est de 1 200 membres. | UN | ويبلغ القوام المأذون به لعنصر الشرطة 200 1 عنصر. |
L'effectif total des unités de police constituées s'élèvent ainsi à 1 819, soit 68 % de l'effectif autorisé (2 660). | UN | وبلغ عدد أفراد وحدات الشرطة المشكلة 819 1 فردا، أو نسبة 68 في المائة من القوام المأذون به وقدره 660 2 فردا. |
L'effectif autorisé de la force est de 19 555 militaires, au nombre desquels figurent actuellement 360 observateurs militaires et officiers de liaison. | UN | ويبلغ القوام المأذون به للقوة 555 19 من الأفراد العسكريين، ويضم حاليا 360 من المراقبين العسكريين وضباط الاتصال. |
L'effectif actuellement déployé représente 68 % de l'effectif autorisé. | UN | ويمثل النشر الحالي للقوات 68 في المائة من القوام المأذون به. |
Ce chiffre représente 64,13 % de l'effectif autorisé, qui est de 19 555 hommes. | UN | ويمثل هذا الرقم 64.13 في المائة من القوام المأذون به البالغ 555 19 فردا. |
En outre, les postes civils étaient liés au déploiement de militaires et certains d'entre eux étaient maintenus lorsque l'effectif autorisé n'avait pas été atteint. | UN | كما أن الوظائف المدنية مرتبطة بنشر أفراد القوات، ويُحتفظ ببعض الوظائف عند عدم بلوغ القوات القوام المأذون به. |
L'effectif autorisé demeure inchangé, ce qui laisse une marge de manœuvre pour faire face à l'évolution éventuelle des besoins opérationnels. | UN | ويظل القوام المأذون به عند 13 مستشارا لإتاحة قدر من المرونة في تلبية الاحتياجات التشغيلية المتغيرة. |
L'effectif autorisé de la composante civile, personnel local compris, est de 203. | UN | ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني، بمن فيهم الموظفون المحليون، ٢٠٣ من اﻷفراد. |
:: effectif autorisé récemment porté à 18 agents de la police civile | UN | :: القوام المأذون به مؤخرا البالغ 18 شرطيا مدنيا |
Il a été calculé sur la base du déploiement de l'effectif autorisé le plus élevé pendant l'exercice budgétaire. | UN | وقد قُدرت الاحتياجات على أساس كامل القوام المأذون به خلال فترة الميزانية. 500 186 6 دولار |
À la fin de 2014, l'effectif autorisé de la Mission s'élève à 217 personnes. | UN | ويبلغ حاليا، أي في أواخر عام 2014، مستوى ملاك الموظفين المأذون به للبعثة 217 وظيفة. |
Le montant des dépenses prévues à la rubrique " Déploiement, relève et rapatriement " avait été établi sur la base de l'effectif autorisé, à savoir 1 230 hommes. | UN | استندت تكاليف سفر القوات الى الموقع وتناوبها وعودتها الى الوطن الى القوة المأذون بها وهي ٢٣٠ ١ فردا. |
8. Afin que la Mission spéciale puisse poursuivre et renforcer ses activités, elle devrait continuer de disposer de l'effectif autorisé en 1996. | UN | ٨ - وستستلزم مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة الخاصة استمرار خدمات الموظفين المأذون بهم في عام ١٩٩٦. |
23. Au 30 novembre 1995, les observateurs de police civile d'UNAVEM III étaient au nombre de 253, l'effectif autorisé étant de 260 personnes. | UN | ٢٣ - حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، كان عدد مراقبي الشرطة المدنية الذين يخدمون مع البعثة قد وصل إلى ٢٥٣، من أصل قوام مأذون به هو ٢٦٠ مراقبا. |
L'effectif autorisé pour le personnel international au cours de cette période est de 243 personnes. | UN | يصل العدد المأذون به من الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين خلال هذه الفترة إلى ٢٤٣ وظيفة. |
Étant donné le contexte actuel, notamment dans l'état du Jonglei, il reste nécessaire de maintenir l'effectif autorisé de la MINUSS à 7 000 hommes pour qu'elle puisse mener à bien les tâches qui lui ont été confiées. | UN | ونظرا لحالة الأمن السائدة حاليا، بما في ذلك الحالة في ولاية جونقلي، فمن الضروري الحفاظ على قوام القوات المأذون به حاليا والبالغ 000 7 فرد كي يصبح في مقدور بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان أداء المهام المناطة بها. |
En ce qui concerne la MINUBH, par exemple, une équipe d'évaluation initiale avait recommandé que l'effectif autorisé soit de 1 722 hommes, sur la base du rapport réputé souhaitable entre la force de police civile des Nations Unies et la police locale. | UN | ففي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك مثلا، أوصى فريق التقييم المبدئي بقوام مأذون به قدره 722 1 من أفراد الشرطة المدنية وذلك استنادا إلى نسبة محبذة بين الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة والشرطة المحلية. |
Un escadron des communications de la force doit également être constitué, ce qui portera au complet l'effectif autorisé de la Mission, soit 15 000 hommes. | UN | ويتم حاليا تكوين سرية اتصالات تابعة للقوة سيصل عدد أفراد القوة بعد نشرها إلى المستوى المأذون به وهو 000 15 فرد. |
a Niveau maximum de l'effectif autorisé ou proposé. | UN | (أ) تمثل أعلى مستوى مأذون به/مقترح لقوام البعثة. |
a Niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé/proposé. | UN | وحدات الشرطة المشكلة (أ) تمثل أعلى مستوى قوام مأذون به/مقترح. |