"'efforts dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • جهودها في هذا
        
    • الجهود في هذا
        
    • جهودها المبذولة في هذا
        
    • تبذل جهودا في ذلك
        
    Ils ont salué cet engagement et les ont encouragés à poursuivre les efforts dans ce sens. UN وأثنى المشاركون على التزام هذه المؤسسات، وشجعوها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Les institutions engagées dans des activités opérationnelles devront continuer à concentrer leurs efforts dans ce domaine. UN وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان.
    Il encourage le Département à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن.
    Nous sommes gravement préoccupés et nous espérons que les efforts dans ce domaine seront amplifiés. UN إننا نشعر بالقلق العميق ونأمل أن يتم تعزيز الجهود في هذا المجال.
    Le Comité consultatif prie l'UNFICYP de poursuivre ses efforts dans ce domaine afin de garantir une utilisation plus efficace des ressources. UN وتطلب اللجنة إلى القوة مواصلة جهودها في هذا المجال بغية كفالة أفضل استخدام للموارد من حيث فعالية التكلفة.
    Il a invité le GIEC et les autres organisations compétentes à poursuivre et à intensifier leurs efforts dans ce domaine. UN ودعت الهيئة الفرعية الفريق الحكومي الدولي والمنظمات الأخرى المختصة إلى مواصلة وتدعيم جهودها في هذا الميدان.
    Les pays développés sont encouragés à redoubler d'efforts dans ce domaine. UN ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان.
    Nous attendons avec impatience qu'il renforce ses efforts dans ce sens. UN ونحن نتطلع إلى قيامها بتعزيز جهودها في هذا الصدد.
    Pour sa part, la Turquie poursuivra ses efforts dans ce sens avec détermination. UN وستواصل تركيا بذل جهودها في هذا الاتجاه بكل تصميم.
    Au niveau national, le Venezuela a renforcé ses efforts dans ce domaine. UN وعلى الصعيد الوطني، ما برحت فنزويلا تعزز من جهودها في هذا المجال.
    La Turquie reconnaît que des défis restent à relever pour en finir avec ce problème et entend poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتعترف تركيا باستمرار وجود تحديات أمام القضاء على هذه المشكلة. وهي عاقدة العزم على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Il a invité le GIEC et les autres organismes compétents à intensifier leurs efforts dans ce domaine. UN ودعت الهيئة الفرعية أيضاً الهيئة الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى تعزيز جهودها في هذا المجال.
    La Mongolie a fait de même, mais ses efforts dans ce domaine pourraient être renforcés. UN وحذت منغوليا الحذو نفسه ولكن يمكن تعزيز جهودها في هذا المضمار.
    Le Comité prend note de l'engagement de l'État partie de poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال.
    Compte tenu de l'importance de la décentralisation pour la démocratisation, le Gouvernement devrait redoubler d'efforts dans ce domaine. UN ونظرا لأهمية اللامركزية في تحقيق الديمقراطية، ينبغي للحكومات أن تضاعف جهودها في هذا المجال.
    Il demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    Le Comité souhaite que les efforts dans ce sens se poursuivent. UN وتشجع اللجنة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    De plus, un coordonnateur national sera nommé d'ici au début de 2008 afin de faciliter les efforts dans ce domaine. UN وفضلاً عن ذلك، سيعيّن منسق وطني من الآن إلى مطلع سنة 2008 بغية تسهيل الجهود في هذا المجال.
    Tous ont toutefois indiqué qu'ils prévoyaient de redoubler d'efforts dans ce domaine. UN غير أن جميعها أفادت بأنها تخطط لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Elle axera ses efforts dans ce domaine, notamment, sur les moyens d'aider le Gouvernement sierra-léonais à mener les réformes constitutionnelles et législatives nécessaires. UN وستركز اللجنة جهودها المبذولة في هذا المجال، في جملة أمور، على كيفية مساعدة حكومة سيراليون في عمليات الإصلاح الدستورية والتشريعية.
    Il a promis de poursuivre ses efforts pour trouver un terrain d'entente entre les deux parties, tout en indiquant qu'il était tout aussi important que tous les États Membres qui étaient en mesure de le faire redoublent aussi d'efforts dans ce sens. UN ووعد اﻷمين العام بأنه سيواصل بذل مساعيه ﻹيجاد أرضية مشتركة للاتفاق بين الطرفين، ولكنه أكد أن من المهم أيضا أن تحرص كل الدول اﻷعضاء التي بوسعها أن تبذل جهودا في ذلك الاتجاه، على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus