"'employeurs et de travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • أرباب العمل والعمال
        
    • أصحاب العمل والعمال
        
    • أصحاب العمل ومنظمات العمال
        
    • الموظفين والعمال
        
    • أصحاب الأعمال والعمال
        
    L'OIT a également organisé plusieurs ateliers de création de capacités à l'intention des organisations d'employeurs et de travailleurs. UN كما أن منظمة العمل الدولية نظمت عددا من حلقات العمل بشأن بناء القدرات تستفيد منها منظمات أرباب العمل والعمال.
    Fait important, le BIT assure le suivi de la ratification des conventions en renforçant la capacité des gouvernements, des organisations d'employeurs et de travailleurs dans le domaine des normes du travail. UN والأمر الهام في هذا الصدد أن منظمة العمل الدولية تتابع مسألة التصديق على الاتفاقيات ببناء قدرات الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال فيما يتعلق بمعايير العمل الدولية.
    L'OIT entretient des contacts avec les ministères du travail et les organisations d'employeurs et de travailleurs dans les territoires et invite leurs représentants à participer aux activités régionales, telles que les réunions des ministres du travail de la CARICOM. UN ويبقي المكتب على الاتصال بإدارات العمل ومنظمات أرباب العمل والعمال في الأقاليم ويدعو ممثليها إلى المشاركة في أنشطته الإقليمية مثل اجتماعات وزراء العمل التابعين للجماعة الكاريبية.
    En premier lieu, le caractère collectif est nécessaire en ce sens que doivent être impliquées une ou plusieurs associations d'employeurs et de travailleurs. UN فأولا، المطلوب هو شرط الجماعة ككل بمعنى أن يكون واحد أو أكثر من رابطات أو جماعات أصحاب العمل والعمال معنية باﻷمر.
    Il faut cependant avouer que le montant fixé après consultation des organisations d'employeurs et de travailleurs n'atteint pas le niveau de vie du salarié sans qualification professionnelle. UN ولكن يجب الاعتراف بأن مبلغ الأجر الذي يحدد بعد استشارة منظمات أصحاب العمل والعمال لا يصل إلى مستوى معيشة الأجراء الذين ليس لديهم مؤهلات مهنية.
    Des services consultatifs sont offerts aux gouvernements et aux organisations d'employeurs et de travailleurs afin de les aider à mettre en œuvre les dispositions du Recueil. UN وتوفر الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال بغية دعم تنفيذ المدونة.
    L'article 4 stipule que les principes de la Déclaration sont destinés aux gouvernements, aux organisations d'employeurs et de travailleurs et aux entreprises multinationales. UN وتنص المادة ٤ منه على أن مبادئ الاعلان موجهة إلى الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال وإلى المؤسسات المتعددة الجنسية.
    Le Conseil supérieur du travail travaille en collaboration avec les organisations d'employeurs et de travailleurs et avec d'autres organismes afin de favoriser l'acceptation et l'application de la politique du travail. UN 103- ويعمل المجلس الأعلى للعمل بالتنسيق مع منظمات الموظفين والعمال وغيرها من الهيئات لتشجيع قبول سياسات العمالة وتنفيذها.
    l'adoption de programmes, projets et activités visant à assurer l'abolition effective du travail des enfants, mis en œuvre par les ministères, les autres instances gouvernementales, les organisations d'employeurs et de travailleurs et les organisations de la société civile; ainsi que la supervision de leur exécution; UN إقرار البرامج والمشروعات والأنشطة الخاصة بالقضاء على عمل الأطفال التي تنفذها الوزارة أو الوزارات والجهات الحكومية الأخرى ومنظمات أصحاب الأعمال والعمال والجمعيات الأهلية والإشراف على تنفيذها؛
    Les groupes d'intérêt que forment les associations d'employeurs et de travailleurs se retrouvent au sein d'organisations centrales qui négocient des accords-cadres sur lesquels se fondent les conventions collectives des différentes branches d'industrie. UN إن أفرقة المصالح المتألفة من اتحادات أرباب العمل والعمال تشكل المنظمات المركزية لاتحادات أرباب العمل والعمال، وتتفاوض هذه المنظمات بشأن ما يسمى الاتفاقات القوامية التي تستند إليها الاتفاقات الجماعية في مختلف الصناعات.
    156. Les associations d'employeurs et de travailleurs sont libres de former des confédérations nationales. UN 156- يحق لنقابات أرباب العمل والعمال تشكيل اتحادات وطنية.
    Elle a invité une fois de plus le Gouvernement à fournir une description détaillée des modalités pratiques de la coopération avec les organisations d'employeurs et de travailleurs requise par la Convention, ainsi que des informations plus générales. UN وطلبت من الحكومة مرة أخرى أن تقدم وصفاً مفصلاً للترتيبات العملية للتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال التي تقتضيها الاتفاقية فضلا عن معلومات أعم.
    La société civile et les migrants étaient considérés comme des partenaires clefs, qui devaient être impliqués dans l'élaboration des politiques, et les organisations d'employeurs et de travailleurs constituaient des partenaires décisifs pour la mise au point de programmes de mobilité. UN واعتُبر المجتمع المدني والمهاجرون شركاء رئيسيين ينبغي إدراجهم في صياغة السياسات، بينما اعتُبرت منظمات أرباب العمل والعمال شركاء حيويين في وضع برامج تنقل اليد العاملة.
    Le Gouvernement a indiqué que les mesures prises pour prévenir et combattre le harcèlement sexuel au travail comprenaient des inspections des lieux de travail et des programmes d'éducation et de formation s'adressant aux organisations d'employeurs et de travailleurs. UN وذكرت الحكومة أنها اتخذت خطوات بهدف منع ومكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل، بما في ذلك عمليات التفتيش في أماكن العمل، وبرامج التعليم والتدريب الموجهة لمنظمات أرباب العمل والعمال.
    Le BIT collabore également avec ses partenaires sociaux, les organisations d'employeurs et de travailleurs, pour promouvoir les coopératives parmi ses membres. UN كما أن منظمة العمل الدولية تعمل مع شركائها الاجتماعيين ومنظمات أرباب العمل والعمال على تعزيز التعاونيات في أوساط أعضائها.
    Cette dernière est chargée, avec l'appui technique du Département des normes internationales du travail, de l'examen juridique des rapports gouvernementaux ainsi que, le cas échéant, des observations formulées par les organisations d'employeurs et de travailleurs. UN وهذه اللجنة اﻷخيرة مكلفة بالقيام، بما تحصل عليه من دعم تقني من شعبة القواعد الدولية للعمل، بدراسة التقارير الحكومية دراسة قانونية، وعند الاقتضاء، دراسة الملاحظات التي تبديها منظمات أرباب العمل والعمال.
    On a organisé une Rencontre et un Groupe de travail de représentants d'organisations d'employeurs et de travailleurs sur l'action préventive et la lutte contre les pires formes de travail des enfants. UN وتم تنظيم اجتماع وفريق عامل بشأن منع ومكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال بحضور ممثلين عن منظمات أصحاب العمل والعمال.
    Le programme bénéficie de l'appui financier, parfois technique, de 25 donateurs, des gouvernements pour la plupart, mais également des organisations d'employeurs et de travailleurs. UN ويتلقى البرنامج دعما ماليا، وأحيانا تقنيا، من 25 من الجهات المانحة، غالبيتها من الحكومات، ومن منظمات أصحاب العمل والعمال أيضا.
    L'article 4 de cette déclaration dispose que les principes de la présente déclaration sont destinés aux gouvernements, aux organisations d'employeurs et de travailleurs et aux entreprises multinationales. UN وتنص المادة ٤ من اﻹعلان على أن المبادئ المذكورة فيه موجهة إلى الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال وإلى المؤسسات المتعددة الجنسية.
    Les organisations d'employeurs et de travailleurs des États Membres de l'OIT ont récemment adopté le Pacte mondial pour l'emploi, soulignant que l'avènement de l'économie verte était indispensable et pressant. UN 36 - وأضافت أن الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال في الدول الأعضاء بمنظمة العمل الدولية اعتمدت مؤخراً الميثاق العالمي للوظائف الذي يؤكد أنه لا غنى عن خضرنة الاقتصاد وهو من الأمور الملحة.
    Le Conseil supérieur du travail confère un caractère institutionnel au dialogue et il est chargé de promouvoir le dialogue économique et social entre les autorités publiques et les organisations d'employeurs et de travailleurs. UN 110- ويقيم المجلس الأعلى للعمل حواراً دائماً ومستمراً ويضع الاتفاقات الاقتصادية والاجتماعية بين السلطات العامة ومنظمات الموظفين والعمال.
    Mme Lewis (Organisation internationale du Travail) remercie les gouvernements, les organisations d'employeurs et de travailleurs ainsi que la communauté des ONG de ce qu'ils ont fait durant l'année écoulée pour lutter contre le travail des enfants. UN 89 - السيدة لويس (منظمة العمل الدولية): توجهت بالشكر إلى الحكومات ومنظمات أصحاب الأعمال والعمال والمنظمات غير الحكومية لما بذلوه من جهود خلال الإثنى عشر شهراً الماضية في الكفاح ضد عمل الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus