"'en afrique" - Traduction Français en Arabe

    • في افريقيا
        
    • ففي أفريقيا
        
    • وفي أفريقيا
        
    • أفريقيا وغيرها
        
    • يوجد في أفريقيا
        
    • في أفريقيا على المدى
        
    • أفريقيا تواجه
        
    • عليه في شرق
        
    • هبوط معدلات النمو في أفريقيا
        
    • هي عليه في أفريقيا
        
    A cet égard, nous aurions souhaité que le droit coutumier en Afrique y soit représenté. UN وكان دافعنا في هذا الشأن الحرص علـى تمثيل القانون العام في افريقيا.
    Situation sociale critique en Afrique : rapport du Secrétaire général UN الحالة الاجتماعية الحرجة في افريقيا: تقرير اﻷمين العام
    Ainsi en Afrique, où la France soutient le principe d'un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits au sein de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ففي أفريقيا تؤيد فرنسا مبدأ آلية تكون تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تعني بمنع الصراعات والتصدي لها وتسويتها.
    en Afrique, les États membres de l'Union africaine, ainsi que ses partenaires, mettent au point de nouveaux moyens de répondre aux besoins des Africains handicapés. UN ففي أفريقيا تستحدث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي مع شركائها، سبلا جديدة لمعالجة احتياجات الأفريقيين ذوي الإعاقة.
    en Afrique subsaharienne, le nombre de travailleurs pauvres n'a cessé de croître. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، استمر عدد العمال الفقراء في الارتفاع.
    en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, le nombre d'enfants souffrant de malnutrition a, en fait, augmenté au cours des dernières années. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ازداد في الواقع عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في السنوات اﻷخيرة.
    Rapport du Secrétaire général sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux ont été instamment priés d'accroître leurs contributions aux activités de coopération technique en Afrique. UN وجرى حث كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على زيادة دعمهم ﻷنشطة التعاون التقني في افريقيا بالموارد.
    Un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    L'analphabétisme était général en Afrique et nombre des problèmes sanitaires demeuraient aigus. UN فاﻷمية مستفحلة في افريقيا وما يزال العديد من المشاكل الصحية حادا.
    en Afrique, un enfant meurt toutes les 45 secondes de cette maladie pourtant aisément évitable. UN ففي أفريقيا يموت طفل كل 45 ثانية بسبب مرض الملاريا، الذي يمكن الوقاية منه بسهولة.
    en Afrique subsaharienne, 12 millions de filles risquent de ne jamais aller à l'école. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قد يتعذر تماماً على 12 مليون فتاة الالتحاق بالمدارس.
    en Afrique, plusieurs sous-régions ont établi des plans d'action mais n'ont pas eu la possibilité d'aller plus loin, sauf pour ce qui est des activités relevant du RT3, soutenu par le FEM. UN ففي أفريقيا وضعت عدة مناطق دون إقليمية خطط عمل ولكنها لم تتمكن من الذهاب إلى أبعد من مرحلة الصياغة.
    en Afrique centrale, il s’agit notamment du manque de terres et de ressources en eau dans des zones fortement peuplées. UN وفي أفريقيا الوسطى، تشمل هذه العوامل التنافس على موارد اﻷرض والمياه الشحيحة في مناطق كثيفة السكان.
    en Afrique, seules deux stations observent systématiquement le CO2, et il n'y en a qu'une dans l'ex—Union soviétique. UN وفي أفريقيا توجد محطتان فقط ترصدان بانتظام ثاني أكسيد الكربون بينما توجد محطة واحدة فقط في الاتحاد السوفياتي السابق.
    La vie de nombreuses personnes dans le monde entier, en Afrique notamment, continue d'être menacée par les mines terrestres. UN ولا تزال حياة العديد من الشعوب في كل أنحاء العالم، وفي أفريقيا بشكل خاص، تتأثر باﻷلغام اﻷرضية.
    Nul n'ignore que le développement durable est inconcevable sans la consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique et ailleurs. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    En d'autres termes, il y a aujourd'hui plus de téléphones mobiles en Afrique que d'Américains vivant aux États-Unis. UN بعبارة أخرى، يوجد في أفريقيا الآن هواتف جوالة يفوق عددها عدد الشعب الأمريكي الذي يعيش في الولايات المتحدة.
    L'impact de ces négociations proprement dites est tel qu'en Afrique le nombre de pauvres pourrait bientôt augmenter. UN فوطأة الجولة في حد ذاتها يمكن أن تتسبب في زيادة عدد الفقراء في أفريقيا على المدى القصير.
    Sachant qu'en Afrique la diversification de l'économie, en particulier l'industrialisation, se heurte à de sérieux obstacles, UN وإذ تضع في الاعتبار أن أفريقيا تواجه عراقيل جسيمة في تنويع اقتصادها، ولاسيما في مجال التصنيع،
    La couverture du traitement est notamment plus basse en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale qu'en Afrique australe. UN وتقل التغطية العلاجية بشكل ملحوظ في غرب ووسط أفريقيا عما هي عليه في شرق وجنوب أفريقيا.
    Le fait que la croissance est tributaire de quelques secteurs seulement, la rapidité de la croissance démographique et les déficiences du marché du travail font qu'en Afrique les taux de croissance ont toujours été inférieurs à ce qu'ils devraient être pour créer suffisamment d'emplois et réduire la pauvreté. UN ونجم عن ضيق قاعدة النمو وسرعة نمو السكان وأوجـه القصور في أسواق العمل استمرار هبوط معدلات النمو في أفريقيا عن معدل النمو المطلوب لإيجاد فرص العمل الملائمة وتخفيف حدة الفقر.
    Selon une étude que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a réalisée en 1998, la valeur nutritionnelle est, aux Maldives, comparable à celle constatée en Afrique sub-saharienne. UN فقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 استقصاءً خلص فيه إلى أن نوعية التغذية في البلد مشابهة لما هي عليه في أفريقيا جنوب الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus