"'en existe pas" - Traduction Français en Arabe

    • توجد فيها
        
    • تكن موجودة
        
    • توجد بها
        
    • وجود لها
        
    • توجد هذه
        
    • توجد مثل هذه
        
    Ces institutions devraient être mises en place le plus rapidement possible là où il n'en existe pas encore; UN وينبغي إنشاء هذه المنظمات في أسرع وقت ممكن في الأماكن التي لا توجد فيها مثل هذه المنظمات.
    Le FNUAP pourrait aider à enrichir les bases de données interrégionales ou à créer de telles bases là où il n'en existe pas. UN وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساعدات لتعزيز قواعد البيانات اﻷقاليمية أو إنشاء قواعد للبيانات في اﻷماكن التي لا توجد فيها.
    Au niveau national, l'idéal est d'adopter des programmes de garantie des revenus s'il n'en existe pas encore. UN أما على الصعيد الوطني، فإن اعتماد برامج ضمان الدخل هو أفضل خيار إن لم تكن موجودة.
    Il faut, s'il n'en existe pas encore, élaborer et mettre en application des plans d'exploitation. UN يجب إعداد وإدخال خطط التشغيل اللازمة، إذا لم تكن موجودة بالفعل.
    Les États sont également encouragés à coopérer à l'établissement d'organisations régionales de gestion des pêcheries, dans les régions où il n'en existe pas encore. UN وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    Au cours de la première étape, les activités doivent viser à renforcer les communautés économiques régionales existantes et à en créer de nouvelles là où il n'en existe pas. UN تتمثل اﻷنشطة التي يضطلع بها خلال المرحلة اﻷولى في التركيز على تعزيز الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية القائمة، وإنشاء جماعات جديدة في اﻷقاليم التي لا توجد بها.
    12. Demande instamment aux États de soutenir les activités des organes et centres régionaux qui combattent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leur région, et recommande que de tels organes soient créés dans toutes les régions où il n'en existe pas; UN " 12 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لها فيها؛
    :: Adopter, lorsqu'il n'en existe pas, une législation et des règles d'application sur le courtage d'armes légères et faire en sorte que les violations soient considérées comme des infractions pénales. UN :: وضع تشريعات ونظم إنفاذ وطنية بشأن أنشطة سماسرة الأسلحة الصغيرة حيث لا توجد هذه التشريعات والنظم وتجريم من يخالفها.
    C'est pourquoi il est favorable à la création de telles zones dans d'autres régions du monde où il n'en existe pas. UN ولذلك فهي تؤيد التوسع في إنشاء هذه المناطق في الأجزاء الأخرى من العالم التي لا توجد فيها.
    19. La création de sociétés astronomiques amateurs dans les pays où il n'en existe pas encore est extrêmement importante et devrait être portée à l'attention des organismes susceptibles de la faciliter. UN 19- ورأوا أن انشاء جمعيات لهواة الفلك في البلدان التي لا توجد فيها هذه الجمعيات أمر بالغ الأهمية ينبغي أن يوجّه اليه انتباه الهيئات التي يمكن أن تيسرها.
    Ils invitent instamment les États à conclure dans les régions où il n'en existe pas des accords créant des zones exemptes d'armes nucléaires, conformément aux dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement (SSOD-1). UN وحثوا الدول على إبرام اتفاقات بغرض إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في المناطق اﻹقليمية التي لا توجد فيها تلك اﻷسلحة، وذلك طبقا ﻷحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Les chapitres pour qui il n'en existe pas présentent une estimation du nombre d'heures de travail nécessaires aux activités de suivi et d'évaluation, en même temps que leurs coûts. UN وفي أبواب أخرى لا توجد فيها وحدات منشأة، يقدم تقدير لعدد ساعات العمل المخصصة للأنشطة ذات الصلة بالرصد والتقييم مع تكاليفها.
    L'article 8.5 de l'Accord prévoit la création d'organisations régionales de gestion de la pêche lorsqu'il n'en existe pas. UN 34 - تنص المادة 8-5 من الاتفاق على إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في الأماكن التي لا توجد فيها منظمات.
    S'il n'en existe pas actuellement, il conviendrait d'apporter une assistance à l'Autorité palestinienne afin qu'elle puisse se doter d'installations de stockage sûres. UN وإذا لم تكن موجودة في الوقت الحاضر، فينبغي تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية للحصول على مرافق التخزين الآمنة.
    Créer, s'il n'en existe pas encore, des organes indépendants habilités à recevoir les plaintes émanant de victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée. UN إنشاء هيئات مستقلة، ما لم تكن موجودة بالفعل، لتلقي الشكاوى من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Estimant que la Loi type sera très utile aux États pour renforcer leur législation régissant le recours aux techniques modernes de la conciliation ou de la médiation ou pour en élaborer une dans les cas où il n'en existe pas, UN واقتناعا منها بأن القانون النموذجي سيساعد الدول كثيرا في تعزيز تشريعاتها التي تحكم استخدام طرق التوفيق أو الوساطة الحديثة وفي وضع هذه التشريعات، إن لم تكن موجودة أصلا،
    [Convenu] Promouvoir et appuyer la participation des jeunes aux programmes et activités de développement durable, notamment en appuyant les conseils locaux de la jeunesse ou leur équivalent et en encourageant leur création là où il n'en existe pas. UN 153 - [متفق عليه] تشجيع ودعم مشاركة الشباب في برامج وأنشطة تتعلق بالتنمية المستدامة من خلال، مثلا، دعم مجالس الشباب المحلية أو ما يناظرها، وتشجيع إنشاء هذه المجالس، إذا لم تكن موجودة.
    Un délégué a souligné le rôle de l'OIM comme l'organisation la mieux placée pour nourrir l'intérêt à la création de PCR dans les régions où il n'en existe pas encore. UN وأبرز أحد المندوبين دور المنظمة الدولية للهجرة باعتبارها المنظمة التي في أفضل وضع لإثارة الاهتمام بإنشاء عمليات تشاورية إقليمية في المناطق التي لا توجد بها حتى الآن.
    Il est impératif que l'ONU demeure à l'avant-plan des initiatives internationales de créer de telles zones dans les régions où il n'en existe pas, notamment au Moyen-Orient, conformément à la décision de la Conférence d'examen de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN فمن الضروري أن تظل اﻷمم المتحدة في مقدمة الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في اﻷقاليم التي لا توجد بها هذه المناطق، وبوجه خاص في الشرق اﻷوسط، وفقا لمقرر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية، لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥.
    Les deux types de coopération informelle susmentionnés ont pris une importance croissante depuis dix ans, surtout dans les régions où des accords formels existent mais ne sont pas encore appliqués ou dans lesquelles il n'en existe pas. UN 21- وقد شهد العقد الماضي تزايد أهمية شكلي التعاون غير الرسمي آنفي الذكر، لا سيما في الأقاليم التي توجد بها اتفاقات رسمية ولكن لم تُنفذ بعد، أو في الأقاليم التي لا توجد بها مثل هذه الاتفاقات.
    6. Demande instamment aux États de soutenir les activités des organes et centres régionaux qui combattent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leur région, et recommande que de tels organes soient créés dans toutes les régions où il n'en existe pas; UN 6 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لها فيها؛
    32. Demande instamment aux États de soutenir les activités des organes et centres régionaux qui combattent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leur région, et recommande que de tels organes soient créés dans toutes les régions où il n'en existe pas; UN " 32 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لها فيها؛
    Il impose aux États de coopérer à la mise en œuvre de ses dispositions, notamment en ce qui concerne la création d'organisations régionales de gestion des pêches là où il n'en existe pas. UN ويقضي بأن تتعاون الدول في تنفيذ أحكامه، بما في ذلك إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك حيث لا توجد هذه المنظمات.
    Il n'en existe pas encore en République arabe syrienne mais l'idée d'en créer un est à l'étude. UN ولا توجد مثل هذه الوظيفة حتى الآن في الجمهورية العربية السورية، ولكن يجري بحث فكرة إنشائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus