Ces fonctionnaires ou tiers peuvent être astreints à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. | UN | ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا. |
Elle a été en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires pour le remplacement de matériel UHF. | UN | وقابل الفرق جزئيا احتياجاتٌ إضافية تتعلق باستبدال معدات الاتصال ذات التردد فوق العالي. |
Cela s'explique peut-être en partie par le fait que le préjudice à réparer dans ces affaires pouvait être qualifié, au moins partiellement, de préjudice moral. | UN | وربما يعود ذلك جزئيا إلى كون الضرر الذي جرى التعويض عنه في هذه القضايا يمكن وصفه جزئيا على الأقل بأنه ضرر معنوي. |
Cela s'expliquait en partie par le manque de personnel et la mauvaise coordination dus à la situation tendue à Dadaab. | UN | وقد عكس ذلك جزئيا مشاكل التوظيف وسوء التنسيق التي يمكن أن تعزى إلى الضغوط المحيطة بالحالة في داداب. |
La Direction de la criminalité organisée a été en partie transférée. | UN | أما المديرية المعنية بالجريمة المنظمة فقد انتقلت بشكل جزئي. |
La sécurité des civils a été en partie rétablie dans 7 grands centres urbains du nord du Mali, en particulier à Tombouctou et à Gao. | UN | إعادة الأمن للسكان المدنيين بصورة جزئية في 7 مناطق حضرية رئيسية في شمال مالي. وعلى وجه التحديد في تمبكتو وغاو. |
Ces prévisions sont en partie contrebalancées par une sous-utilisation des crédits prévus pour la Commission mixte Cameroun-Nigéria à hauteur de 1 224 900 dollars. | UN | وهذه الإسقاطات يقابلها جزئيا انخفاض في النفقات بمقدار 900 224 1 دولار في ما يتعلق بلجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة. |
Le BSCI a fait les cinq importantes recommandations suivantes, que le HCR a acceptées en tout ou en partie : | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الهامة الخمس التالية التي وافقت عليها المفوضية كليا أو جزئيا: |
Les autres disposent de capacités incomplètes et sont en partie appuyées par la Mission. | UN | وتفتقر الوحدات المتبقية إلى بعض قدرات الاكتفاء الذاتي، وتدعمها البعثة جزئيا. |
Les autres disposent de capacités insuffisantes et sont en partie appuyées par la mission. | UN | وتفتقر الوحدات المتبقية إلى بعض قدرات الاكتفاء الذاتي وتدعمها البعثة جزئيا. |
Ces dépassements de crédits ont été en partie compensés par un moindre coût des transports aériens, attribuable principalement aux facteurs suivants : | UN | وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي: |
Cette sous-utilisation des crédits a été en partie contrebalancée par : | UN | وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا احتياجاتٌ إضافية لتغطية ما يلي: |
Cette variation est en partie compensée par la transformation en postes proposée pour 3 emplois temporaires d'administrateur recruté sur le plan national. | UN | وهذا الفرق يقابله جزئيا اقتراح تحويل 3 وظائف وطنية مؤقتة من الفئة الفنية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية. |
On aura recours à des vols affrétés, dont le coût sera en partie compensé par le gain d'efficience. | UN | وسيستعان عوضا عن ذلك بالرحلات الجوية المستأجرة التي ستقابَل كلفتها جزئيا بالوفورات الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
Les chaînes de télévision commerciales émettent en partie en russe. | UN | وهناك محطات تليفزيونية تجارية تبث جزئيا باللغة الروسية. |
Ils dépendront en partie de politiques d'exportation judicieuses. | UN | وستتوقف جزئيا على سلامة السياسات الموجهة نحو التصدير. |
Ils dépendront en partie de politiques d'exportation judicieuses. | UN | وستتوقف جزئيا على سلامة السياسات الموجهة نحو التصدير. |
Ils dépendront en partie de politiques d'exportation judicieuses. | UN | وستتوقف جزئيا على سلامة السياسات الموجهة نحو التصدير. |
Cet exercice avait en partie pour but de promouvoir une meilleure coordination des activités de collecte de fonds en particulier dans le secteur privé. | UN | وكانت الغاية من هذا الاستعراض تتمثل جزئيا في تشجيع زيادة التنسيق في مجال جمع اﻷموال، خاصة في القطاع الخاص. |
Cela est dû en partie au fait que certains espoirs ne peuvent plus être réalisés. | UN | وهذا يرجع بشكل جزئي إلى أن بعض التوقعات لم يعد من الممكن الوفاء بها. |
Les retards de distribution causés initialement par des difficultés de transport avaient été en partie réglés. | UN | وتم بصورة جزئية حل التأخيرات في التوزيع المبدئي الناجمة عن الصعوبات في النقل. |