"'en tout" - Traduction Français en Arabe

    • على أية
        
    • على أيِّ
        
    Et si un État, en tout état de cause, décide qu'une dérogation au principe énoncé serait justifiée, UN ويجب على أية دولة تقرر في أية حالة وجود مبرر للخروج استثناء على المبدأ المقرر
    en tout état de cause, on fera un effort particulier dans ce sens en 1999. UN وسيبذل على أية حال جهد خاص في هذا الصدد في عام ١٩٩٩.
    On a noté que les États devaient, en tout état de cause, remplir leurs obligations en matière de juridiction pénale internationale. UN وأشير إلى أنه يجب على الدول، على أية حال، أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالولاية الجنائية الدولية.
    La question est restée ouverte car la récusation a été considérée, comme non fondée, en tout état de cause. UN وتُرك هذا السؤال مفتوحا لأنَّ الاعتراض لم يعتبر وجيها على أيِّ حال.
    Il a été estimé qu'en tout état de cause, la question devait être traitée avec prudence. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يحتاج على أيِّ حال إلى توخِّي الحذر في التعامل معه.
    iv) en tout état de cause, poursuivre l'État en responsabilité demanderait beaucoup de travail; UN `4` أن رفع دعوى مسؤولية ضد الدولة سيكون أمرا مرهقا على أية حال؛
    en tout cas, vous avez failli gâcher la vie d'un homme. Open Subtitles على أية حال أنتما الاثنين تخربان حياة شخص أخر
    en tout cas, il me semble que c'est autre chose qui a été pris. Open Subtitles على أية حال خطر لي بأن هناك شيء آخر ربما أخذته
    Ne vous inquiétez pas, il ne quittera pas Paris, pas avec nous en tout cas. Open Subtitles لاتقلق حوله. الدّكتور ثورب لَنْ يَتْركَ باريس. لَيسَ مَعنا على أية حال.
    en tout cas, dans ce livre, ce type aime tellement cette fille... qu'il est prêt à lui pardonner tout ce qu'elle fait. Open Subtitles على أية حال فى الكتاب يحب هذا الرجل هذه البنت كثيراً وهو راغب لغفران كل شئ هى تفعله
    en tout cas, peu importe si on ne trouve pas de moyen de s'en sortir. Open Subtitles على أية حال، لَنْ يَهْمَّ إذا نحن لا نَعتقدُ بطريق الخروج هذا
    en tout cas, la Princesse et l'Idiot avaient un passé chargé. Open Subtitles على أية حال, الأميرة والأحمق.. كان بينهم ماضي مشترك
    en tout cas, elle a vu l'occasion et l'a saisie. Open Subtitles على أية حال. هي استغلت الفرصة وأخذت المال
    en tout cas, qu'ils aient une voix ou non les pauvres sont toujours des perdants dans le monde des riches Open Subtitles على أية حال سواء كان له صوت أم لا الفقراء هم دائما الخاسرون في حياة الأغنياء
    en tout cas, c'est la garçonnière idéale, un piège à femmes... Open Subtitles على أية حال، هذه بالتأكيد وسادة عازبِ لإصْطياَد النساءِ
    Je cotois certains d'entre eux plus souvent que vous, du moins dernièrement, en tout cas Open Subtitles أراه أكثر مِمْا أَراكم يا رفاق، على الأقل مؤخراً، على أية حال
    en tout cas, cette méthode d'approche aiderait à éliminer les incompréhensions et apaiserait les inquiétudes eu égard au caractère et aux compétences de ces bureaux. UN وهذا النهج، على أية حال، من شأنه أن يزيل سوء الفهم ويبدد الشواغل حول طابع واختصاصات هذه الوظائف.
    Il convient, en tout état de cause, de placer au début les questions dont l'examen sera rapide et de faire preuve de souplesse. UN ويجدر، على أية حال، أن ندرج في البداية المسائل التي يمكن حسمها بسرعة مع مراعاة قدر من المرونة.
    Il a été dit qu'en tout état de cause, la certification des traductions pouvait être mentionnée comme étant exceptionnelle et nécessaire uniquement dans des situations très particulières. UN وقيل إنه يمكن على أيِّ حال الإشارة إلى اعتماد الترجمات باعتباره أمراً نادراً ولا ضرورة تقتضيه إلاَّ في حالات خاصة جدًّا.
    Il a été ajouté que le Groupe de travail ne devrait pas chercher à utiliser le Règlement pour résoudre les principales divergences de fond qui pourraient en tout état de cause évoluer au fil du temps. UN وأضيف أنه ينبغي للفريق العامل ألاَّ يحاول استخدام القواعد في تسوية الاختلافات السياساتية الكبرى التي قد تتطوَّر على أيِّ حال بمرور الوقت.
    29. Il a été dit que le paragraphe 3 pourrait créer une confusion en ce qui concerne la hiérarchie des règles applicables et qu'il était en tout état de cause redondant. UN 29- ذُكر أنَّ الفقرة 3 قد تُسبِّب تشوّشاً بشأن تَراتُب القواعد المنطبقة، كما أنها زائدة على أيِّ حال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus