Par ailleurs, le taux d'encaissement des contributions mises en recouvrement s'est singulièrement amélioré. | UN | وبصورة مماثلة، سجَّل معدّل تحصيل الاشتراكات تحسناً كبيراً. |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; | UN | ولا تشمل سياسة الأمم المتحدة رصد اعتمادات تحسبا لتأخر تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛ |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; | UN | وليس في سياسة الأمم المتحدة التحوط لحدوث تأخير في تحصيل هذه الاشتراكات المقررة؛ |
Elle agit en liaison étroite avec les dépositaires pour ce qui est du règlement des opérations de bourse et de change, de l'examen des demandes d'intérêts liées aux opérations ayant échoué, de l'encaissement des revenus, du suivi des échéances, du recouvrement des impôts et des opérations sur titres. | UN | ويعمل القسم بشكل وثيق مع جهات أمانة الوديعة على تسويات التجارة والقطع الأجنبي، والتحقيق في المطالبات بالفائدة عن التداولات الفاشلة، وتحصيل الإيرادات، وآجال الاستحقاق، وجباية الضرائب وإجراءات الشركات. |
Sur les 36 millions de dollars de pertes globales résultant d'écarts de conversion constatés au 31 décembre 2005, un montant net réalisé de 17 millions de dollars (après déduction de 5 millions en raison de transactions de la Trésorerie) s'explique par l'encaissement de contributions volontaires libellées en monnaies autres que le dollar. | UN | 83 - من أصل الخسائر العامة البالغة 36 مليون دولار المتعلقة بتسويات صرف العملات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، رُبطت خسارة صافية محققة قدرها 17 مليون دولار (بعد خصم خمسة ملايين دولار تعود إلى معاملات الخزانة) بدفع التبرعات المحسوبة بعملات غير الدولار. |
419. Pour étayer cet élément de perte, Wood Group a fourni à la Commission une copie d'un relevé bancaire concernant un compte Wood Group où figure l'encaissement d'un versement de DK 242 575 le 20 août 1991. | UN | 419- ودعماً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة نسخة عن بيان مصرفي يتعلق بحساب للشركة ويشير إلى تسلمها مبلغاً قدره 575 242 ديناراً كويتياً في 20 آب/أغسطس 1991. |
Les pertes et gains de change constatés à l'encaissement de contributions volontaires font l'objet d'une écriture de compensation. | UN | وتسجل اﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف والناشئة عن مدفوعات التبرعات كتسويات لتلك التبرعات. |
v) Aucune provision n'est constituée pour face à l'éventualité de retards dans l'encaissement des soldes débiteurs; | UN | ' 5` لا تُرصَد مخصصات لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛ |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; | UN | وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم رصد مخصصات تحسباً للتأخر في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛ |
Conformément à cette politique, aucune provision n'a été constituée pour tenir compte du retard constaté dans l'encaissement des quotes-parts; | UN | وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد أي مبلغ تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛ |
L'Union européenne ne peut donc approuver la proposition du Comité des commissaires aux comptes tendant à couvrir par une provision les retards d'encaissement des contributions. | UN | لذلك فإن الاتحاد لا يتفق مع رأي المجلس بإدخال نص في البيانات المالية بشأن حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Il servira à financer les nouvelles opérations en attendant l'encaissement de nouvelles quotes-parts. | UN | وسوف تُمَوَّل العمليات الجديدة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام إلى أن يتم تحصيل اشتراكات جديدة. |
v) Aucune provision n'est constituée pour faire face à l'éventualité de retards dans l'encaissement des soldes débiteurs; | UN | ' 5` لا ترصد اعتماد لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛ |
Conformément à cette politique, aucune provision n'a été constituée pour tenir compte du retard constaté dans l'encaissement des quotes-parts; | UN | وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد أي مبلغ تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛ |
Conformément à cette politique, aucune provision n'a été constituée pour tenir compte du retard constaté dans l'encaissement des quotes-parts; | UN | وبناء على هذه السياسة، لم تعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛ |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; | UN | وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم مراعاة التأخر في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛ |
Objectif 11. Adopter des systèmes de transport intelligents, tels que les systèmes électroniques d'encaissement du prix des billets et de calcul de la redevance d'usage de la route, les centres de contrôle du transport et les informations en temps réel destinées aux usagers, le cas échéant; | UN | الهدف 11 - تطبيق نظم النقل الذكية، من قبيل النظم الإلكترونية لدفع أجرة الركوب وتحصيل الرسوم من مستخدمي الطرق، ومراكز إدارة النقل، والمعلومات الآنية عن المستخدمين، عند الاقتضاء؛ |
Le versement des contributions mises en recouvrement, des économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs ou des annulations d'engagements d'exercices antérieurs, l'encaissement de sommes dues au titre de comptes débiteurs divers et les intérêts créditeurs figurent au nombre des principaux facteurs qui ont contribué à la réduction des déficits. | UN | أما العوامل الرئيسية التي أسهمت في انخفاض حالات العجز فتمثلت في سداد الأنصبة المقررة، والوفورات المحققة من التزامات الفترات السابقة أو من إلغائها، وتحصيل الإيرادات المتأتية من حسابات القبض أو من الفوائد. |
83. Sur les 36 millions de dollars de pertes globales résultant d'écarts de conversion constatés au 31 décembre 2005, un montant net réalisé de 17 millions de dollars (après déduction de 5 millions en raison de transactions de la Trésorerie) s'explique par l'encaissement de contributions volontaires libellées en monnaies autres que le dollar. | UN | 83- من أصل الخسائر العامة البالغة 36 مليون دولار المتعلقة بتسويات صرف العملات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، رُبطت خسارة صافية محققة قدرها 17 مليون دولار (بعد خصم خمسة ملايين دولار تعود إلى معاملات الخزانة) بدفع التبرعات المحسوبة بعملات غير الدولار. |
419. Pour étayer cet élément de perte, Wood Group a fourni à la Commission une copie d'un relevé bancaire concernant un compte Wood Group où figure l'encaissement d'un versement de DK 242 575 le 20 août 1991. | UN | 419- ودعماً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة نسخة عن بيان مصرفي يتعلق بحساب للشركة ويشير إلى تسلمها مبلغاً قدره 575 242 ديناراً كويتياً في 20 آب/أغسطس 1991. |
Les pertes et gains de change constatés à l'encaissement de contributions volontaires font l'objet d'une écriture de compensation. | UN | وتسجل اﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف والناشئة عن مدفوعات التبرعات كتسويات لتلك التبرعات. |
i) La régularité des opérations d'encaissement, de dépôt et d'emploi de tous les fonds et autres ressources financières d'ONU-Femmes; | UN | ' 1` انتظام استلام وحفظ وصرف جميع أموال هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومواردها المالية الأخرى؛ |
i) La régularité des opérations d'encaissement, de dépôt et d'emploi des recettes du BSP/ONU ainsi que des ressources confiées à celui-ci; | UN | ' ١ ' انتظام تلقي إيرادات المكتب واﻹشراف عليها والتصرف فيها، وكذلك الموارد التي يُعهد بها الى المكتب؛ |
Les sommes reçues à l'avance en numéraire et correspondant à des contributions annoncées pour des années ultérieures sont comptabilisées comme < < contributions reçues d'avance > > à la date de leur encaissement. | UN | ولا تسجل التبرعات المقدمة من جهات مانحة فردية إلا عند استلامها. والأموال الواردة سلفا من أصل تبرعات تم التعهد بها لسنوات مقبلة تسجل تبرعات واردة سلفا في تاريخ استلامها. |