"'enceinte de" - Traduction Français en Arabe

    • مجمع
        
    • مباني
        
    • مجمّع
        
    • أسوار
        
    • لخزانات السلامة
        
    • داخل سور
        
    • إلى حرم
        
    Leur procès s'est déroulé à huis clos et dans l'enceinte de la prison d'Insein ou devant un tribunal spécial de Maubin en l'absence de leurs avocats. UN وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع.
    Les forces d'occupation israéliennes ont tué un fonctionnaire international des Nations Unies dans l'enceinte de locaux de l'ONU clairement reconnaissables dans le camp de réfugiés de Djénine. UN فقد قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية موظفا مدنيا دوليا تابعا للأمم المتحدة داخل مجمع في مخيم جنين للاجئين عليه علامات تدل بوضوح على أنه تابع للأمم المتحدة.
    Nombre de véhicules commerciaux entrés dans l'enceinte de l'ONU UN عربات الركوب الداخلة إلى مجمع الأمم المتحدة
    Il y avait des membres des Interahamwe et des soldats rwandais hors de l'enceinte de l'école. UN وكان هناك خارج مباني المدرسة أعضاء من جماعة انتراهموي وجنود روانديون.
    Il a été informé que tous les délégués devaient demeurer dans l'enceinte de la Convention. UN وأُخطر أنه من المطلوب من جميع المندوبين في المؤتمر الوطني البقاء في مجمع مباني المؤتمر.
    Elle a constaté qu'un obus était tombé à 20 mètres seulement de l'école et qu'un éclat avait blessé plusieurs personnes dans l'enceinte de l'établissement. UN وتبين للمجلس أنّ إحدى هذه القذائف سقطت على مسافة 20 مترا لا أكثر من المدرسة وأن شظاياها أصابت أشخاصا داخل مجمّع المدرسة بجروح.
    Elles ont déclaré que, dans un site historique tel que l'enceinte de la vielle ville, ces installations devaient être souterraines. UN وأشاروا إلى أن من الضروري إنشاء مثل هذه المرافق تحت اﻷرض في المواقع التاريخية مثل أسوار المدينة القديمة.
    La remise en état de l'enceinte de l'île du palais de Bassorah a commencé avec les logements de l'unité de garde qui sont déjà presque achevés. UN وشُرع في تجديد مجمع جزيرة قصر البصرة مع إكمال أماكن الإقامة الخاصة بوحدة الحرس في وقت سابق.
    Des doubles vitrages ont été brisés et des véhicules stationnés ont été endommagés dans l'enceinte de la Mission. UN وقد أدت هذه إلى كسر نوافذ مزدوجة الزجاج وإلحاق الضرر بالسيارات الواقفة في مجمع البعثة.
    La direction de la Mission ne considère pas la réinstallation du quartier général dans l'enceinte de la Commission économique pour l'Afrique comme une option viable. UN لا ترى إدارة البعثة أن نقل مقر أديس أبابا إلى مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خيار عملي.
    Par ailleurs, il a chargé les fonctionnaires compétents d'étudier la possibilité de ramener le quartier général d'Addis-Abeba dans l'enceinte de la Commission économique pour l'Afrique. UN كما طلبت من الموظفين المسؤولين عن تحليل جدوى نقل مقر أديس أبابا إلى مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Des massacres et des pillages ont eu lieu dans l'enceinte de l'hôpital dès le premier jour de l'attaque. UN فقد ارتكبت أعمال القتل والنهب في مجمع المستشفى منذ اليوم الأول للهجوم.
    Tous les véhicules de la COCOVINU ont été garés dans l'enceinte de l'Hôtel Canal, où l'ONU avait ses bureaux. UN وتم تخزين جميع سيارات الأنموفيك داخل مجمع الأمم المتحدة في فندق القناة.
    Deux personnes déplacées avaient dit avoir vu le corps d'un homme suspendu à un crochet de boucherie dans l'enceinte de l'usine. UN وذكر شخصان مشردان أنهما رأيا جثة رجل مشنوق تتدلى من عقيفة تستخدم لتعليق اللحم داخل مباني المصنع.
    Un nombre restreint de places de stationnement sera mis à la disposition des délégations pendant la Conférence dans l'enceinte de la FAO et à l'extérieur, de l'autre côté de la rue. UN وسوف تخصص هذه اﻷماكن للوفود أثناء المؤتمر، داخل مباني منظمة اﻷغذية والزراعة وخارجها، وعلى جانب الطريق قبالة المنظمة.
    La MINUAR a commencé le 12 novembre des essais de radiodiffusion pendant plusieurs heures par jour, en utilisant l'émetteur actuellement installé dans l'enceinte de son quartier général à Kigali. UN واعتبارا من ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، شرع في عمليات تجريبية للبث الكامل، تدوم بضعة ساعات في اليوم، وذلك باستخدام جهاز اﻹرسال المركب حاليا في مباني البعثة في كيغالي.
    151. La liberté d'expression en général et les débats politiques en particulier dans l'enceinte de la Convention nationale semblent être sérieusement restreints. UN ١٥١- ويبدو أن حرية التعبير بوجه عام والمناقشة السياسية بوجه خاص في مجمع مباني المؤتمر الوطني تخضعان لقيود وحدود شديدة.
    Un fonctionnaire a soustrait frauduleusement de l'enceinte de l'Organisation le bien d'un collègue. UN 27 - أخذ موظف ممتلكات موظف آخر من مباني المنظمة دون إذن.
    La Commission spéciale recommande en conséquence l'élaboration d'une politique de réorganisation de l'ensemble du système de l'administration pénitentiaire, qui définisse les fonctions et le profil des agents pénitentiaires, établisse une procédure de sélection et de promotion du personnel pénitentiaire, et interdise l'introduction d'argent dans l'enceinte de l'établissement. UN ويوصي التقرير بوضع سياسة لإعادة هيكلة نظام إدارة السجون، بحيث يتضمن تحديد الوظائف والتوصيفات الوظيفية والشروط التي تحكم تعيين موظفي السجون وترقيتهم، وحظر حمل النقود في مباني السجون.
    Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que le bureau d'appui dont la création est proposée serait situé dans l'enceinte de Gigiri, à l'Office des Nations Unies à Nairobi, dans les locaux loués à l'Office en vertu d'un accord de partage des coûts. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأن موقع مكتب الدعم المقترح سيكون داخل مجمّع جيغيري بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الحيز المستأجر من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في إطار أحد ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Des témoins ont aussi rapporté avoir vu de nombreux cadavres derrière la morgue, dans l'enceinte de l'hôpital, une odeur de corps en décomposition flottant dans le quartier. UN وأفاد شهود أيضاً برؤية جثث عديدة خلف المشرحة داخل أسوار المستشفى الذي انبعثت منه إلى الحي رائحة تعفنها.
    Gants à manches longues spécialement conçus pour l'enceinte de protection de classe III. UN قفازات ذات أكمام طويلة مصممة خصيصا لخزانات السلامة البيولوجية من الفئة الثالثة.
    Les camions ont été garés à l'intérieur de l'enceinte de la résidence de feu Lansana Conté. UN ورُكنت الشاحنات داخل سور مقر إقامة الراحل لانسانا كونتي.
    Des soldats israéliens ont été obligés d'entrer dans l'enceinte de l'église pour évacuer le prêtre et les religieuses. UN واضطرت قوة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي أن تدخل إلى حرم الكنيسة من أجل إخراج الراهب والراهبات منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus