"'enclave" - Traduction Français en Arabe

    • جيب
        
    • الجيب
        
    • المحصورة
        
    • أثناء تحليقها شمال غرب منطقة سربرينتسا المغلقة
        
    • المنطقة المجردة من السلاح
        
    Les attaques dirigées contre l'enclave de Bihac continuent à faire des victimes parmi la population civile. UN ومازالت الهجمات على جيب بيهاتش تسبب خسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    Il est prévu d'y déployer une compagnie supplémentaire déjà en position dans l'enclave pour renforcer la présence de la FORPRONU dans la zone. UN ويعتزم أن يعاد وزع سرية إضافية واحدة من داخل جيب بيهاتش لتعزيز وجودها في المنطقة اﻵمنة.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant le long de la frontière de l'enclave de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق على طول حدود جيب سربرينتسا.
    Depuis, seul un petit nombre de convois du HCR a pu pénétrer dans l'enclave, au prix de graves difficultés et de longues négociations. UN ومنذ ذلك الحين، لم يتمكن من دخول الجيب إلا عدد قليل جدا من قوافل المفوضية، وبعد صعوبات بالغة ومفاوضات طويلة.
    L'enclave a en outre été démilitarisée en 1993 aux termes d'un accord conclu avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الجيب قد جُرد من السلاح في عام ١٩٩٣ بموجب الاتفاق المبرم مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Conséquences de la pêche au lieu jaune ne répondant pas aux critères scientifiques dans l'enclave de la mer d'Okhotsk UN آثار الصيد غير القائم على أســاس علمي ﻷسماك البلــوق اﻷلاسكي في المنطقة المحصورة من بحر أوخوتسك
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère qui volait à l'est de l'enclave de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق شرق حدود جيب سريبرينتسا.
    175. Une enclave est créée par contrat entre une entreprise active sur le marché ordinaire du travail et un centre spécial d'emploi. UN 175- والأساس الذي يقوم عليه جيب العمل هو عقد بين شركة في سوق العمل العام وأحد مراكز التوظيف الخاصة.
    Dans l'enclave d'Ambeno, la situation de la sécurité et la situation humanitaire sont incertaines et l'accès par air et par mer sera assuré plus tard. UN وتتسم الحالة اﻷمنية واﻹنسانية في جيب آمبينو بعدم اليقين وستتاح إمكانية الوصول إليها جوا وبحرا في وقت لاحق.
    Lorsque le présent rapport parviendra au Conseil de sécurité, l'assistance humanitaire aura débuté dans l'enclave d'Ambino. UN وسيكون قد بدأ تقديم المساعدة اﻹنسانية في جيب أمبينو بحلول وقت تقديم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن.
    L'INTERFET a établi une présence dans toutes les régions du Timor oriental, y compris l'enclave d'Ambino. UN وللقوة الدولية وجود مستقر في جميع أنحاء تيمور الشرقية، بما في ذلك جيب أمبينو.
    Aux termes du mandat de l'INTERFET, ses opérations sont limitées au Timor oriental y compris l'enclave d'Ambeno. UN وتقيد ولاية القوة الدولية عملياتها داخل تيمور الشرقية، بما في ذلك جيب أمبينو.
    C'est près de la frontière avec le Timor occidental et près de l'enclave d'Oecussi que leur présence est la plus importante. UN وما زال أكبر وجود لها قرب الحدود التيمورية الغربية مع تيمور الشرقية وقرب جيب أوكوسي.
    Alors que la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme s'achève, mon pays subit encore la présence d'une enclave coloniale sur son territoire. UN وإذ يوشك هذا العقد للقضاء على الاستعمار على الانتهاء، فإن بلدي لا يزال يعاني من وجود جيب استعماري في أراضيها.
    En conséquence, une solide force armée devrait être déployée à son niveau actuel dans les zones frontalières du Timor oriental et dans l'enclave d'Oecussi. UN وتبعا لذلك، ينبغي نشر قوة قتالية قوية بمستواها الحالي في مناطق تيمور الشرقية الحدودية وفي جيب أوكوسي.
    Ces restrictions sont particulièrement sensibles dans des zones urbaines, telles que l'enclave de Qalqiliya ou la ville de Jérusalem et ses banlieues. UN وتتجلى تلك القيود أكثر ما تتجلى في المناطق الحضرية مثل جيب قلقيلية أو مدينة القدس وضواحيها.
    Les avions étaient partis de l'enclave de Koundouz, qui est aux mains des Taliban. UN وانطلقت هذه الهجمات من جيب قُندز الذي تحتله حركة طالبان.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un appareil à 4 kilomètres au nord-est de Srebrenica, en dehors de l'enclave. UN شاهدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة تحلق على بعــــد ٤ كيلومتــرات الـــى الشمـال الشرقي من سربرينيتشا، خارج الجيب.
    Les habitants de l'enclave ont alors créé des unités d'autodéfense composées de volontaires, qui réussirent à résister à l'offensive azérie. UN فشكل سكان الاقليم الجيب وحدات للدفاع عن الذات تتألف من متطوعين أفلحوا في مقاومة الهجوم اﻷذربيجاني.
    L'ensemble de l'enclave contient maintenant 70 000 personnes. UN ويعيش في الجيب المنعزل بأكمله حاليا ٠٠٠ ٧٠ نسمة.
    Le site proposé pour le quartier général intégré de la MANUI se trouve également dans cette enclave. UN ويوجد الموقع المقترح لمقر البعثة المتكامل داخل هذه المنطقة المحصورة.
    Le personnel de la FORPRONU a observé à 15 kilomètres à l'ouest de Srebrenica un appareil, sans doute un hélicoptère, volant au nord-ouest de l'enclave. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة، اشتبه في أنها طائرة عمودية، على بعد ١٥ كم غرب سربرينتسا أثناء تحليقها شمال غرب منطقة سربرينتسا المغلقة.
    Plusieurs de ces personnes ont été incarcérées dans la prison municipale et surveillées par la police civique de l'enclave démilitarisée. UN وسجن أشخاص عديدون من هؤلاء الأشخاص في سجن البلدية، وظلوا تحت رقابة شرطة التربية المدنية في المنطقة المجردة من السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus