"'encourage le gouvernement à" - Traduction Français en Arabe

    • أشجع الحكومة على
        
    J'encourage le Gouvernement à faire porter toute son attention sur cette question. UN ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة.
    J'encourage le Gouvernement à examiner avec soin le rapport final et les recommandations du Groupe et de renforcer encore sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. UN وإنني أشجع الحكومة على النظر بعناية في التقرير النهائي والتوصيات وتعزيز تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان.
    J'encourage le Gouvernement à continuer de renforcer la coordination avec ses partenaires régionaux. UN وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين.
    À cet égard, j'encourage le Gouvernement à promouvoir la réconciliation nationale. UN وفي هذا الصدد، أشجع الحكومة على النهوض بالمصالحة الوطنية.
    J'encourage le Gouvernement à poursuivre sa coopération et me félicite de l'élaboration, par l'Union du fleuve Mano, de la stratégie pour la sécurité transfrontalière. UN وإنني أشجع الحكومة على مواصلة تعاونها، وأرحّب بوضع استراتيجية اتحاد نهر مانو للحفاظ على الأمن عبر الحدود.
    J'encourage le Gouvernement à faire des efforts concertés pour garantir à ces groupes que leur voix sera effectivement entendue, en particulier dans le cadre de la rédaction de la constitution. UN وإني أشجع الحكومة على بذل جهود متضافرة لضمان إسماع أصوات تلك الجماعات بصورة فعلية، وخاصة في سياق عملية صياغة الدستور.
    J'y suis favorable et j'encourage le Gouvernement à créer un organe national d'enquête indépendant ainsi qu'à traduire en justice les responsables. UN وإني أؤيد هذه التوصية، كما أشجع الحكومة على إجراء تحقيق وطني مستقل وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال أمام القضاء.
    J'encourage le Gouvernement à tirer pleinement parti de la présence de la MINUNEP et le Conseil de sécurité à l'appuyer, de sorte que le processus de paix puisse être mené à terme et que la Mission s'acquitte de son mandat dans les délais prévus. UN وأنا أشجع الحكومة على أن تستفيد بشكل تاُم من وجود البعثة، وأشجع مجلس الأمن على دعم ذلك، لكي يتسنى المساعدة في ضمان إنجاز عملية السلام وولاية البعثة بشكل يتسم بحسن التوقيت.
    J'encourage le Gouvernement à continuer à respecter les dispositions de l'Accord global de paix concernant les restrictions au recrutement et à l'achat de matériel militaire létal. UN وإنني أشجع الحكومة على مواصلة إبداء الاحترام الذي أظهرته خلال هذه الفترة لأحكام اتفاق السلام الشامل فيما يتعلق بالقيود المفروضة على التجنيد وعلى شراء المعدات العسكرية الفتاكة.
    Dans le même temps, j'encourage le Gouvernement à continuer de promouvoir les mécanismes de réconciliation et de règlement de conflit dans le cadre du processus politique et en tant que facteur important de bonne gouvernance, tout en développant les mécanismes de réconciliation au niveau local. UN وفي الوقت نفسه، أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز آليات المصالحة وتسوية النزاعات في إطار عملية سياسية وبوصف ذلك عاملا هاما في الحكم الرشيد مع مواصلة الاستفادة من آليات المصالحة على المستوى المحلي.
    Dans l'intervalle, j'encourage le Gouvernement à mener ses opérations militaires avec modération et j'exhorte les acteurs fédéraux et locaux à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger les civils, conformément au droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، أشجع الحكومة على ممارسة ضبط النفس في تنفيذ العمليات العسكرية وأحث كذلك الجهات الفاعلة الاتحادية والمحلية على بذل كل جهد ممكن لحماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    J'encourage le Gouvernement à déterminer d'urgence les domaines dans lesquels il a besoin d'aide et les donateurs à les examiner avec diligence et bienveillance pour l'aider à résorber ses déficits. UN وإنني أشجع الحكومة على أن تقوم على وجه الاستعجال بتحديد مجالات الأولوية التي يلزم تقديم المساعدة فيها، كما أشجع الجهات المانحة على أن تنظر على وجه السرعة في الموافقة على تقديم المساعدة اللازمة لسد أوجه العجز.
    La création du Conseil de sécurité national et la mise au point d'une stratégie de réforme du secteur de la sécurité vont dans le bon sens, mais j'encourage le Gouvernement à envisager la mise en place d'un dispositif transparent et viable de vérification des antécédents et de recrutement pour tout le personnel qui sera incorporé ou affecté aux institutions de sécurité. UN وفي حين يشكل إنشاء مجلس للأمن الوطني ووضع استراتيجية لإصلاح القطاع الأمني خطوتين إيجابيتين، فإنني أشجع الحكومة على النظر في إنشاء آلية لإجراءات التدقيق والتعيين تتسم بالشفافية والاستدامة بالنسبة لجميع الأفراد الذين سيجري استيعابهم أو تعيينهم في مؤسسات قطاع الأمن.
    Conformément aux recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel et comme suite au communiqué conjoint du 2 avril, j'encourage le Gouvernement à constituer sans tarder une commission indépendante chargée de recevoir les plaintes déposées contre la police, ce qui renforcerait la neutralité et le professionnalisme de ce corps de métier. UN وبما يتماشى مع توصيات عملية الاستعراض الدوري الشامل، وفقا للبيان المشترك الصادر في 2 نيسان/أبريل، أشجع الحكومة على الشروع بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة مما يعزز حيادية ومهنية الشرطة.
    Tout en constatant que les plaintes contre le recrutement de mineurs peuvent être portées indépendamment et directement devant le Ministère de la défense et le sont, j'encourage le Gouvernement à maintenir et à renforcer le mécanisme de plaintes de l'OIT contre le travail forcé concernant le recrutement de mineurs. UN 56 - وإنني وإن كنت أسلم بأن شكاوى تجنيد القصر يمكن أن تقدم بشكل مباشر ومستقل إلى وزارة الدفاع، وبأنها تقدم بتلك الطريقة بالفعل، فإنني أشجع الحكومة على الإبقاء على آلية منظمة العمل الدولية للشكاوى المتعلقة بالعمل القسري وتعزيزها بالنظر إلى صلتها بتجنيد القصر.
    À cet égard, j'encourage le Gouvernement à coopérer pleinement avec le FMI et à prendre d'urgence des mesures pour lever les obstacles s'opposant au progrès du processus de réforme du secteur de la sécurité afin d'ouvrir la voie à la reprise des préparatifs de la table ronde des donateurs. UN 31 - وفي هذا الشأن، أشجع الحكومة على أن تتعاون بصورة تامة مع صندوق النقد الدولي وأن تتصدى على وجه الاستعجال للعقبات التي تحول دون إحراز تقدم في عملية إصلاح القطاع الأمني بحيث يمكن تمهيد السبيل لاستئناف الأعمال التحضيرية لاجتماع المائدة المستديرة المقرر أن تعقده الجهات المانحة.
    La participation de la Sierra Leone aux travaux de la Commission de consolidation de la paix est une source essentielle d'assistance extérieure, et j'encourage le Gouvernement à collaborer étroitement avec la Commission pour ce qui est de définir et d'exécuter les projets qui auraient une incidence positive sur le relèvement économique et la consolidation de la paix en général. UN 79 - ويمثل اشتراك سيراليون مع لجنة بناء السلام مصدرا هاما للمساعدة الخارجية المعززة، وإني أشجع الحكومة على التعاون بشكل وثيق مع اللجنة في ميدان مواصلة تحديد وتنفيذ المشاريع التي من شأنها أن تؤثر بأسلوب إيجابي على الانتعاش الاقتصادي ودعم السلام الشامل.
    Afin de mieux protéger les populations vulnérables, en particulier les enfants et les personnes déplacées, j'encourage le Gouvernement à renforcer les capacités des forces de sécurité nationales, notamment de la gendarmerie, dans les régions où règne l'insécurité, notamment dans le nord-ouest et le sud-est de la République centrafricaine. UN 68 - ولكفالة حماية أكبر للسكان الضعفاء، ولا سيما الأطفال والمشردين داخليا، أشجع الحكومة على تعزيز قدرة قوات الأمن الوطنية مثل الدرك في المناطق التي يسود فيها انعدام الأمن مثل المنطقة الشمالية الغربية والمنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Bien que certains réfugiés et déplacés aient regagné leur secteur d'origine, j'encourage le Gouvernement à accélérer le dialogue inclusif et la réconciliation au niveau local et, avec l'appui de ses partenaires, à assurer la fourniture d'une aide humanitaire et de services de base suffisants pour garantir le retour durable de tous les Maliens déplacés vers leur communauté. UN 76 - وبالرغم من أن بعض اللاجئين والمشردين داخليا قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية، أشجع الحكومة على التعجيل بالحوار الشامل والمصالحة على الصعيد المحلي، وأن تكفل، بدعم من شركائها، توفير ما يكفي من المساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية اللازمة لضمان عودة جميع المشردين الماليين إلى مجتمعاتهم المحلية بصفة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus