"'encourager la coopération internationale" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع التعاون الدولي
        
    • أن يعزز التعاون الدولي
        
    • على تعزيز التعاون الدولي
        
    • وتشجيع التعاون الدولي
        
    • التشجيع على التعاون الدولي
        
    De même, nous pensons que, dans son cadre, il faut encourager la coopération internationale et l'échange de technologies. UN وفي هذا اﻹطار نعتقد أيضا أنه يجب تشجيع التعاون الدولي والتبادل التكنولوجي.
    La Tunisie apprécie hautement le travail du Comité visant à encourager la coopération internationale. UN ويعتبر عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ذا أهمية كبرى في تشجيع التعاون الدولي.
    Il a été mentionné qu'il fallait encourager la coopération internationale et favoriser les partenariats existants, notamment la coopération Sud-Sud. UN وذُكرت الحاجة إلى تشجيع التعاون الدولي وتعزيز الشراكات القائمة، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il devrait encourager la coopération internationale pour diffuser les technologies permettant de produire une énergie efficace et peu coûteuse et trouver des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وينبغي أن يعزز التعاون الدولي في نشر التكنولوجيا للطاقة الاقتصادية والفعالة والمصادر البديلة والمتجددة للطاقة.
    Tous les gouvernements devraient s'engager à libéraliser leurs politiques commerciales et leurs politiques d'investissement et devraient encourager la coopération internationale à cette fin. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تلتزم بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وأن تعمل على تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    Pour promouvoir l'application effective de la présente Convention et encourager la coopération internationale dans le domaine qu'elle vise: UN لدعم تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية:
    Consciente du fait qu'il conviendrait d'encourager la coopération internationale en matière de production de matériel technique ayant trait au désarmement en vue, notamment, de réduire les dépenses liées à l'application des accords de limitation des armements et de désarmement, UN وإذ تدرك أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق بإنتاج المعدات التقنية ذات الصلة بنزع السلاح وذلك ﻷغراض من بينها تقليل تكلفة تنفيذ اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    Consciente du fait qu'il conviendrait d'encourager la coopération internationale en matière de production de matériel technique ayant trait au désarmement en vue, notamment, de réduire les dépenses liées à l'application des accords de limitation des armements et de désarmement, UN وإذ تدرك أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق بإنتاج المعدات التقنية ذات الصلة بنزع السلاح وذلك ﻷغراض من بينها تقليل تكلفة تنفيذ اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    62. Le Sous-Comité a estimé qu'il conviendrait d'encourager la coopération internationale en ce qui concerne l'utilisation des satellites de télédétection. UN 62- ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي في ميدان استخدام سواتل الاستشعار عن بعد.
    Il conviendrait d'encourager la coopération internationale en vue d'étudier des technologies à la fois abordables et accessibles à tous les producteurs, destinées à améliorer le traçage et la détection des armes légères illicites. UN تشجيع التعاون الدولي لدراسة التكنولوجيات المنخفضة التكلفة والمتاحة لجميع المنتجين، التي من شأنها أن تحسِّــن عملية تحديد منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وكشفها.
    Le Comité, en rédigeant ces directives, tient à souligner la contribution qu'il apporte pour promouvoir l'application effective de la Convention et encourager la coopération internationale, comme le demande l'article 45. UN وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة 45.
    Le Comité, en rédigeant ces directives, tient à souligner la contribution qu'il apporte pour promouvoir l'application effective de la Convention et encourager la coopération internationale, comme le demande l'article 45. UN وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة ٥٤.
    60. Le Sous-Comité a estimé qu'il fallait encourager la coopération internationale en ce qui concerne l'utilisation des satellites de télédétection. UN 60- ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي في ميدان استخدام سواتل الاستشعار عن بعد.
    Mesures visant à encourager la coopération internationale (paragraphe 71 des directives) UN تدابير تشجيع التعاون الدولي (الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية)
    Le Comité, en rédigeant ces directives, tient à souligner la contribution qu'il apporte pour promouvoir l'application effective de la Convention et encourager la coopération internationale, comme le demande l'article 45. UN وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة 45.
    69. Demande à la communauté internationale d'encourager la coopération internationale, en vue d'aider les pays en développement, à leur demande, à s'attaquer au travail des enfants et à ses causes profondes, notamment par des politiques sociales et économiques visant à éliminer la pauvreté, tout en soulignant que les normes du travail ne doivent pas être mises au service de visées protectionnistes; UN " 69 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في مكافحة عمل الأطفال وأسبابه الجذرية من خلال تدابير منها وضع سياسات اجتماعية واقتصادية ترمي إلى القضاء على الفقر، مع التأكيد في الوقت نفسه على عدم استخدام معايير العمل لأغراض تجارية حمائية؛
    78. Demande à la communauté internationale d'encourager la coopération internationale en vue d'aider les pays en développement, à leur demande, à s'attaquer au travail des enfants et à ses causes profondes, notamment par des politiques sociales et économiques visant à éliminer la pauvreté, tout en soulignant que les normes du travail ne doivent pas être mises au service de visées protectionnistes; UN 78 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في مكافحة عمل الأطفال وأسبابه الجذرية من خلال تدابير منها وضع سياسات اجتماعية واقتصادية ترمي إلى القضاء على الفقر، مع التأكيد في الوقت نفسه على عدم استخدام معايير العمل لأغراض تجارية حمائية؛
    Tous les gouvernements devraient s'engager à libéraliser leurs échanges et leurs politiques d'investissement et devraient encourager la coopération internationale à cet effet. UN وينبغي للبلدان كافة أن تلزم أنفسها بتحرير سياساتها التجارية والاستثمارية من القيود وأن تعمل على تعزيز التعاون الدولي في سبيل بلوغ هذا الهدف.
    Rosfinmonitoring continue d'encourager la coopération internationale en matière de lutte contre le financement du terrorisme et procède actuellement à des échanges d'informations avec les cellules de renseignement financier de 68 pays. UN وتواصل الدائرة الاتحادية العمل على تعزيز التعاون الدولي في مكافحة تمويل الإرهاب، وهي تقوم حاليا بتبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في 68 بلدا بمختلف أنحاء العالم.
    Pour promouvoir l'application effective de la présente Convention et encourager la coopération internationale dans le domaine qu'elle vise: UN لدعم تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية:
    Il est certain que les accords de garanties intégrales de l'AIEA présentent un intérêt universel et qu'ils resteront l'élément clef permettant d'encourager la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وما من شك في أن اتفاقات الضمانات الكاملة التابعة للوكالة لها فائدة عالمية وستظل العنصر الرئيسي في التشجيع على التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus