"'endettement de" - Traduction Français en Arabe

    • ديون
        
    • مديونية
        
    • تحمل الديون
        
    • تحمّل عبء الديون
        
    • تحمُّل الديون
        
    • الديون التي تواجهها
        
    • لمديونية
        
    • من عبء الديون الذي
        
    Le problème de l'endettement de la région sera également examiné dans ce contexte. UN وسيجري في هذا السياق أيضا معالجة مشكلة ديون المنطقة.
    Cependant, nous savons que la crise économique est venue minorer ces efforts en produisant un effet négatif sur le niveau d'endettement de l'Afrique. UN بيد أننا نعلم أن الأزمة الاقتصادية قد أعاقت تلك الجهود، ما أثّر سلباً على مستويات ديون أفريقيا.
    Toutefois, le commerce et l'investissement sont entravés par le lourd endettement de nombreux pays du Sud. UN بيد أن مما يعوق التجارة والاستثمار ثقل ديون الكثير من بلدان الجنوب.
    L'endettement de l'Afrique se poursuit sans cesse tandis que sa production, tant agricole qu'industrielle, continue de diminuer. UN ولئن كانت مديونية افريقيا مستمرة بلا هوادة، فإن انتاجها الزراعي والصناعي يستمر في التدهور.
    Cela suppose également que l'environnement international soit favorable et qu'il assure notamment des débouchés aux exportations et des conditions d'accès aux flux de capitaux étrangers qui soient adaptées à la capacité d'endettement de chaque économie. UN ويستلزم هذا أيضا توافر بيئة دولية داعمة من حيث فرص التصدير وإمكانية الحصول على التدفقات الرأسمالية اﻷجنبية بشروط مناسبة لقدرة كل اقتصاد من الاقتصادات على تحمل الديون.
    5. Développement économique en Afrique : questions se rapportant à la viabilité de l'endettement de l'Afrique. UN 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: قضايا تتعلق بقدرة أفريقيا على تحمّل عبء الديون.
    B. Développement économique en Afrique : questions se rapportant à la viabilité de l'endettement de l'Afrique UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: قضايا تتعلق بقدرة أفريقيا على تحمُّل الديون
    Une action nationale et internationale concertée est devenue nécessaire pour traiter efficacement les problèmes d'endettement de ces pays en vue de résoudre les problèmes potentiels à long terme causés par une dette insoutenable. UN ونشأت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل المعالجة الفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل بغية حل المشاكل الطويلة الأجل التي قد تواجهها والمتعلقة بالقدرة على تحمل الديون.
    De plus, comme il fallait financer ces stratégies, l'endettement de nombreux pays du tiers monde a augmenté dans des proportions dramatiques. UN كما أنه نتيجة لاتباع هذه الاستراتيجيات، فإن ديون العديد من بلدان العالم الثالث قد ارتفعت ارتفاعاً شديداً.
    En outre, l'endettement de la région a diminué grâce à une augmentation des recettes d'exportation et à des mesures d'allégement de la dette dont ont bénéficié certains pays. UN وعلاوة على ذلك، انخفض عبء ديون المنطقة جراء ارتفاع إيرادات الصادرات وتوفير تدابير لتخفيف عبء الديون لبعض البلدان.
    Cela a eu pour résultat de réduire de 3,8 milliards de dollars l'endettement de 7,1 milliards de dollars de la Zambie. UN وقد أدى ذلك إلى تخفيض قدره 3.8 بليون دولار من إجمالي ديون زامبيا البالغة 7.1 بليون دولار في عام 2004.
    En ce qui concerne l'ajustement pour le fardeau de la dette, celui-ci devrait être fondé sur l'endettement de l'État Membre en question. UN وقال إنه يرى أنه ينبغي أن تقوم التسوية المتصلة بعبء الديون على أساس حجم ديون الدولة العضو المعنية.
    3. Encourage également le Programme des Nations Unies pour le développement à continuer de participer au dialogue visant à résoudre les problèmes d'endettement de l'Afrique; UN ٣- يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن يواصل المشاركة في الحوار بشأن حل مشاكل ديون افريقيا؛
    3. Encourage également le Programme des Nations Unies pour le développement à continuer de participer au dialogue visant à résoudre les problèmes d'endettement de l'Afrique; UN ٣- يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن يواصل المشاركة في الحوار بشأن حل مشاكل ديون افريقيا؛
    3. Encourage également le Programme des Nations Unies pour le développement à continuer de participer au dialogue visant à résoudre les problèmes d'endettement de l'Afrique; UN ٣- يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن يواصل المشاركة في الحوار بشأن حل مشاكل ديون افريقيا؛
    En fait, l'effet à long terme pourrait être une augmentation considérable de l'endettement de nombreux pays en développement. UN والواقع أن التأثير الطويل اﻷجل يمكن أن يتمثل في زيادة كبيرة في مديونية بلدان نامية كثيرة.
    Les prêts de sources bilatérales et multilatérales ont accru l'endettement de nombreux pays moins importants. UN والقروض المقدمة من المصادر الثنائية ومتعددة اﻷطراف قد زادت من مديونية كثير من البلدان اﻷصغر حجما.
    Les pauvres n'ont pas contracté de dettes extérieures mais ce sont eux qui font les frais de l'endettement de leur pays. UN لا يتعاقد الفقراء على الديون الخارجية ولكنهم يتحملون في واقع الأمر عواقب مديونية بلدانهم.
    Les discussions portent maintenant sur une stratégie d'ensemble coordonnée visant à assurer la viabilité globale de l'endettement de ces pays et prenant en compte la composante multilatérale de leur dette. UN وتركز المناقشات اﻵن على استراتيجية شاملة ومنسقة ترمي إلى تحقيق القدرة على تحمل الديون عموماً، كما يجري التطرق للعنصر المتعدد اﻷطراف في ديون هذه البلدان.
    5. Développement économique en Afrique : questions se rapportant à la viabilité de l'endettement de l'Afrique. UN 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: قضايا تتعلق بقدرة أفريقيا على تحمّل عبء الديون
    B. Développement économique en Afrique : questions se rapportant à la viabilité de l'endettement de l'Afrique UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: قضايا تتعلق بقدرة أفريقيا على تحمُّل الديون
    Nous pensons qu'il est nécessaire et urgent de trouver une solution durable à l'endettement de l'Afrique. UN نعتقد أن هناك حاجة ماسة وواضحة لايجاد حل دائم لمديونية افريقيا.
    Un système commercial multilatéral équitable, fondé sur un meilleur accès aux marchés des exportations des pays en développement, peut sensiblement réduire la charge d'endettement de ces pays. UN ولكن من شأن نظام تجاري منصف ومتعدد الأطراف ويقوم على أساس تعزيز فرص الوصول إلى السوق أمام صادرات البلدان النامية، أن يُخَفِّف إلى حدٍ كبير من عبء الديون الذي تتحمله هذه المجموعة من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus