"'enfance et l'adolescence" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال والمراهقين
        
    • بالأطفال والمراهقين
        
    • الطفولة والمراهقة
        
    Aux termes de cette décision, le poste de Ministre pour l'enfance et l'adolescence a été supprimé également. UN وفي إطار القرار نفسه، أُلغي أيضاً منصب وزير الأطفال والمراهقين.
    Cependant, les informations et les autorités à la tête de ces états font rarement référence aux peuples autochtones et à certaines catégories particulières de population telles que l'enfance et l'adolescence. UN بيد أن المعلومات أو المحاور التي تعدها الولايات نادرا ما تشير إلى الشعوب الأصلية والفئات الخاصة داخلها من قبيل الأطفال والمراهقين.
    Le Comité recommande que l'évaluation en cours du Plan d'action national pour l'enfance et l'adolescence soit mise à profit pour élaborer un nouveau plan d'action global pour l'enfance qui soit pleinement intégré au cadre national de planification du développement. UN وتوصي اللجنة بأن يتم الاستفادة من التقييم الحالي الجاري لخطة العمل الوطنية من أجل الأطفال والمراهقين في وضع خطة عمل شاملة جديدة من أجل الأطفال تُدمج بشكل كامل في إطار تخطيط التنمية الوطنية.
    Enfin notre pays réaffirme son engagement pour l'enfance et l'adolescence, héritage et investissement les meilleurs pour l'avenir de nos nations. UN وأخيرا يؤكد بلدي من جديد التزامه بالأطفال والمراهقين بوصفهم خير تراث لنا، وبوصفهم أفضل استثمار لمستقبل دولنا.
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour mettre au point le système d'informations statistiques sur l'enfance et l'adolescence (SIENNA). UN ٧- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتصميم نظام المعلومات الإحصائية المتعلق بالأطفال والمراهقين.
    La version mise à jour en 2009 utilise l'approche des cycles biologiques pour diffuser des messages sanitaires portant sur la période allant de la grossesse à la naissance, l'enfance et l'adolescence. UN وتستعمل النسخة المستكملة لعام 2009 نهجا لدورة الحياة لتقديم رسائل صحية تغطي الفترة من الحمل إلى الولادة وأثناء الطفولة والمراهقة.
    Il convient de souligner le travail qui a été réalisé avec des organisations non gouvernementales, telles que le Réseau de femmes contre la violence et la Coordination des organisations non gouvernementales, qui travaillent dans le domaine de l'enfance et l'adolescence. UN وتجدر الإشارة إلى العمل الذي تحقق مع المنظمات غير الحكومية مثل الشبكة النسائية ضد العنف وهيئة تنسيق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الأطفال والمراهقين.
    La loi no 287 a porté création d'une série d'entités et de plans nationaux sur le thème de la protection renforcée de l'enfance et l'adolescence. UN ومثلت مدونة الأطفال والمراهقين أساساً لعدد من الهيئات والخطط الوطنية التي تستهدف توفير المساعدة الشاملة إلى الأطفال والمراهقين.
    Son statut n'était pas celui d'un établissement socioéducatif et n'était pas non plus prévu dans la loi sur l'enfance et l'adolescence. UN ولم تكن وحدة الصحة التجريبية وحدة للتدابير الاجتماعية - التربوية، كما لم تكن متوخاة في قانون الأطفال والمراهقين.
    130. Pendant sa visite, le SPT a constaté avec préoccupation que la privation de liberté n'était pas toujours utilisée en dernier ressort pour les enfants et les adolescents, contrairement à l'esprit de la loi de 1990 sur l'enfance et l'adolescence (Estatuto da Criança e do Adolescente, ECA). UN 130- شعرت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها، بالقلق من أن حرمان الأطفال والمراهقين من حريتهم لم يكن يستخدم دائماً كخيار أخير، بما يتنافى مع روح قانون الأطفال والمراهقين لعام 1990.
    529. Le Portugal a en outre rappelé qu'avait été mise au point en 2007 une initiative nationale pour l'enfance et l'adolescence fondée sur la Convention relative aux droits de l'enfant, les recommandations du Comité des droits de l'enfant et l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN 529- وأشارت البرتغال أيضاً إلى إطلاق مبادرة وطنية لصالح الأطفال والمراهقين في عام 2007، تستند إلى اتفاقية حقوق الطفل، وتوصيات لجنة حقوق الطفل ودراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال.
    C'est dans le cadre de ces politiques que s'inscrit le Plan national pour l'enfance et l'adolescence 2002-2010, qui a force de loi et vise principalement à garantir les droits des enfants et des adolescents au Pérou, ainsi qu'à apporter des changements structurels dans une société qui se caractérise toujours par l'inégalité et les vastes fossés sociaux. UN وتماشيا مع هذه السياسات وضعنا خطتنا الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين للفترة الممتدة من 2002 إلى 2010، التي أصبحت الآن قانونا هدفه الرئيسي كفالة حقوق الأطفال والمراهقين في بيرو، وكذلك إجراء تغييرات هيكلية في مجتمع لا يزال يتسم بعدم المساواة ويعاني من فجوات اجتماعية كبيرة.
    Ces deux types de services de protection de l'enfance et l'adolescence handicapée (sociale et spéciale) sont dispensés par des fondations, associations, coopératives au caractère privé qui ont l'expérience requise pour offrir ces service, conformément aux règles et procédures techniques légales du Ministère de la famille, entité qui dirige et réglemente ces modalités de soins. UN وتقدم الخدمات الاجتماعية وخدمات الحماية الشخصية على السواء إلى الأطفال والمراهقين المعاقين من خلال المؤسسات الخاصة والرابطات والتعاونيات ذات الخبرة المناسبة، وفقاً للقواعد والإجراءات الفنية والقانونية التي وضعتها وزارة الأسرة والأطفال والمراهقين، بوصفها الهيئة الإشرافية والتنظيمية في هذا المجال.
    Les activités de coopération se sont chiffrées à 42 531 900 dollars des États-Unis d'Amérique selon les registres de la Direction de la coopération non gouvernementale, au Ministère des relations extérieures, les projets, exécutés et promus par 146 ONG internationales, étant destinés expressément à la protection et la prise en charge de l'enfance et l'adolescence. UN وكان مجموع ما تلقته الدولة من مساعدات دولية 900 513 42 دولار أمريكي. ووفقاً لبيانات مديرية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في وزارة الخارجية، نفذت مشاريع تستهدف على وجه التحديد حماية ومساعدة الأطفال والمراهقين بدعم من 146 منظمة دولية غير حكومية.
    608. Le Comité recommande vivement à l'État partie d'actualiser et de mettre en œuvre son plan d'action pour l'enfance et l'adolescence aux niveaux national et local, conformément aux principes et aux dispositions de la Convention. UN 608- توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة باستيفاء وتنفيذ خطة عملها لصالح الأطفال والمراهقين على المستويين الوطني والمحلي ووفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    2. En synergie avec le Conseil national pour l'enfance et l'adolescence (CONANI) et le Ministère du travail, a été adoptée et mise en application la loi 136-03 < < Code pour la protection des droits des enfants et des adolescents des deux sexes > > . UN ' 2` القانون 136-03 المعنون ' ' قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين``، الذي جرى توقيعه ووضعه موضع التنفيذ بتآزرٍ مع المجلس الوطني للطفولة والمراهقة ووزارة العمل.
    Le Plan plurinational pour l'enfance et l'adolescence, dont la mise en œuvre est prévue pour la période 2014-2025, garantira l'exercice des droits de l'enfant et de l'adolescent grâce à la consolidation des familles, des communautés, des mouvements sociaux et des institutions publiques découlant de la participation active des enfants et des adolescents. UN 131- و الخطة المتعددة القوميات للرُّضع والأطفال والمراهقين، المقرَّر تنفيذها في الفترة ما بين عامي 2014 و2025، سوف تكفل للأطفال والمراهقين ممارسة حقوقهم في إطار الأسرة والمجتمعات المحلية والحركات الاجتماعية والمؤسسات العامة، وسيتعزَّز ذلك بمشاركة الأطفال والمراهقين مشاركةً رائدة.
    586. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le Conseil des ministres pour l'enfance et l'adolescence dispose d'un cadre institutionnel stable et des ressources financières et humaines voulues pour assurer de manière efficace la coordination d'ensemble de la réalisation des droits de l'enfant au niveau national. UN 586- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمتع مجلس الوزراء المعني بالأطفال والمراهقين بإطار مؤسسي مستقر وموارد مالية وبشرية ملائمة ليقوم بتنسيق إعمال حقوق الأطفال على المستوى الوطني على نحو فعال وشامل.
    29. M. González (Uruguay) explique que la loi sur l'enfance et l'adolescence prévoit expressément la possibilité d'annuler une adoption dans le cadre d'une procédure extraordinaire abrégée. UN 29- السيد غونزاليس (أوروغواي) أوضح أن القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين ينص صراحة على إمكانية إبطال عملية تبني في إطار إجراء استثنائي مختصر.
    Parmi les actions engagées, il convient également d'évoquer les investissements réalisés dans la gestion de l'information du système socioéducatif, par le biais de la plateforme SIPIA (Système d'information sur l'enfance et l'adolescence) − SINASE, afin d'encadrer le Système national d'évaluation et de suivi de la gestion de la prise en charge socioéducative, qui débutera en 2014. UN 187- ويجدر أيضاً التنويه بالاستثمار في إدارة معلومات نظام التربية الاجتماعية عن طريق نظام المعلومات الخاصة بالأطفال والمراهقين التابع للنظام الوطني لخدمات التربية الاجتماعية، في سبيل ترتيب النظام الوطني لتقييم إدارة خدمات التربية الاجتماعية ومتابعتها، وهو نظام سوف يبدأ العمل به في عام 2014.
    La prostitution du Guatemala est un phénomène socioculturel enraciné dans la société par les schémas patriarcaux, qui a des répercussions particulières sur l'enfance et l'adolescence. UN البغاء في غواتيمالا ظاهرة اجتماعية ثقافية متجذّرة في المجتمع بسبب النظم الأبوية التي تعود في معظمها إلى الطفولة والمراهقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus