- Président de plusieurs comités judiciaires relatifs aux droits de l'enfant dans les pays arabes. | UN | رئيس عدد من اللجان القضائية المعنية بحقوق الطفل في البلدان العربية. |
Président de plusieurs commissions judiciaires s'intéressant aux droits de l'enfant dans les pays arabes | UN | رئيس عدد من اللجان القضائية المعنية بحقوق الطفل في البلدان العربية |
Cela signifie que les pays les plus nantis ont l'obligation d'appuyer l'application de la Convention sur les droits de l'enfant dans les pays moins fortunés. | UN | معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل. |
En raison de cela la demande s'avive d'une législation sur l'adoption et la promotion de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les pays concernés. | UN | ونظراً لذلك تتعالى اﻷصوات الداعية إلى وضع تشريع بشأن التبني وتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان المعنية. |
Président de plusieurs commissions judiciaires en relation avec les droits de l'enfant dans les pays arabes. | UN | رأس عدة لجان قضائية تعنى بحقوق الطفل في البلدان العربية |
Expert de l'UNICEF en vue de l'élaboration des rapports périodiques sur la Convention des droits de l'enfant dans les pays arabes | UN | خبير لدى اليونيسيف مكلف بإعداد التقارير الدورية حول اتفاقية حقوق الطفل في البلدان العربية. |
S'agissant de l'attention accordée à la survie de l'enfant dans les pays très pauvres, elle a mentionné l'Initiative ouest-africaine dans le domaine de la santé infantile, parrainée par l'United States Agency for International Development et d'autres donateurs. | UN | وفيما يتعلق بالتركيز على العملية الأساسية لبقاء الطفل في البلدان الأفقر، ذكرت مبادرة صحة الطفل في غرب أفريقيا التي ترعاها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مع مانحين آخرين. |
Ils ont estimé que le PSMT devait prendre en compte le changement climatique; les campagnes en faveur des droits de l'enfant dans les pays industrialisés; les budgets en tant qu'outil de promotion des droits de l'homme; et la réforme des Nations Unies. | UN | واقترحت أن تضع الخطة في الاعتبار تغير المناخ؛ والدعوة إلى حقوق الطفل في البلدان الصناعية؛ والميزانيات كأداة لحقوق الإنسان؛ وعملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Expert de l'UNICEF en vue de l'animation d'une série d'ateliers sur la convention des droits de l'enfant à l'intention des différents ministères et organisations non gouvernementales en charge des droits de l'enfant dans les pays arabes | UN | خبير لدى اليونيسيف مكلف بتنشيط سلسلة من الحلقات التدريبية بشأن اتفاقية حقوق الطفل موجهة لمختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية المكلفة بحقوق الطفل في البلدان العربية. |
219. Le Comité tient à féliciter l'État partie de la générosité avec laquelle il soutient les droits de l'enfant dans les pays en développement par le biais de la coopération internationale et par d'autres formes d'aide. | UN | 219- وترغب اللجنة في الثناء على الدولة الطرف لمساهمتها السخية من أجل دعم إعمال حقوق الطفل في البلدان النامية من خلال التعاون الدولي وغيره من أشكال المساعدة. |
Elle collaborera avec les comités nationaux dans leur rôle de champions des droits de l'enfant dans les pays industrialisés et les aidera à développer la coopération avec les gouvernements pour promouvoir l'application de la Convention et des programmes d'action nationaux. | UN | كما أن الشُعبة ستعمل مع اللجان الوطنية فيما يتصل بدورها كمناصرة لحقوق الطفل في البلدان الصناعية، وسوف تساعد هذه اللجان في القيام بالتعاون مع الحكومات من أجل تشجيع تنفيذ الاتفاقية وبرامج العمل الوطنية. |
L'augmentation notable du nombre d'adultes et d'enfants recevant un traitement antirétroviral, ainsi que l'élargissement de l'accès aux services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire montrent bien que l'objectif d'accès universel au traitement, même s'il est ambitieux, est finalement réalisable. | UN | وتبين التغطية الواسعة النطاق لعلاج البالغين والأطفال بمضادات الفيروسات الرجعية، وفضلا عن الوصول إلى خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن حصول الجميع على العلاج قد يكون أمرا طموحا ولكن يمكن تحقيقه في نهاية المطاف. |
Participation dans le travail d'ECOSOC et de ses organismes affiliés : EMDH n'a pas participé au travail d'ECOSOC (Conseil économique et social) et de ses organismes affiliés parce qu'elle a focalisé ses activités sur les programmes de protection de l'enfance et de promotion des droits de l'enfant dans les pays où elle est implantée. | UN | المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية: لم تشارك منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان في أعمال المجلس وهيئاته الفرعية لأنها ركزت أنشطتها على برامج حماية الطفولة وتعزيز حقوق الطفل في البلدان التي تعمل فيها. |
De 2005 à 2009, le pourcentage de femmes enceintes vivant avec le VIH qui ont reçu des traitements antirétroviraux pour éviter la transmission à l'enfant dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire a considérablement augmenté, passant de 15 % à 53 %. | UN | وخلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، زادت بشكل كبير النسبة المئوية للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي تلقين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أجل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بنسبة يتراوح متوسطها بين 15 و 53 في المائة. |
Dans ce contexte, nous appelons les pays développés à augmenter leur aide publique au développement, à augmenter la part de cette aide consacrée aux enfants et à assumer une plus grande responsabilité à l'égard du développement de l'enfant dans les pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية، وأن تزيد النسبة المخصصة للأطفال في تلك المساعدة، وأن تتحمل قدراً أكبر من المسؤولية الدولية عن نماء الطفل في البلدان النامية. |
27. On envisage de faire du Centre un grand centre international de connaissances et de formation oeuvrant pour la mise en oeuvre effective de la Convention relative aux droits de l'enfant; ce mandat devrait se rattacher à la question des droits de l'enfant dans les pays industrialisés et dans les pays en développement. | UN | ٢٧ - ويُقترح إنشاء المركز ليكون قاعدة دولية رئيسية للمعرفة ومركزا للتدريب يعمل من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل وينبغي أن تشمل هذه الولاية القضايا المتعلقة بحقوق الطفل في البلدان الصناعية والنامية على السواء. |
La Division chargée des fonds et partenariats privés coordonne toutes les activités de collecte de fonds privés et les activités de vente de l'UNICEF, gère les relations stratégiques avec les comités nationaux, appuie les activités de plaidoyer relatives aux droits de l'enfant dans les pays industrialisés, fournit un soutien aux partenariats avec le secteur privé et encourage la participation et l'engagement de l'organisation. | UN | 1 - تعمل شعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه على تنسيق جميع أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص وأنشطة مبيعات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وإدارة العلاقات الاستراتيجية مع اللجان الوطنية، وتقديم التوجيه لأنشطة الدعوة في مجال حقوق الطفل في البلدان الصناعية، ودعم الشراكات مع المؤسسات وإشراك المنظمة. |