"'enfant doit" - Traduction Français en Arabe

    • الطفل يجب أن
        
    • الطفل ينبغي أن
        
    • على الطفل أن
        
    On me demande souvent pourquoi la Torah nous dit qu'un enfant doit être circoncis le 8ème jour de sa vie. Open Subtitles بالغالب أسأل لماذا التوراة يقول لنا بأن الطفل يجب أن يختن في اليوم الثامن من حياته
    Cette disposition indique plus clairement que précédemment que le meilleur intérêt de l'enfant doit toujours être pris pour base des décisions. UN ويوضح هذا الحكم أكثر من ذي قبل أن خير ما يخدم مصلحة الطفل يجب أن يكون أساس ما يتخذ من قرارات على الدوام.
    Tout travail qui entrave l'éducation de l'enfant doit être considéré comme inacceptable. UN وكل عمل يعرقل تعليم الطفل يجب أن يعد غير مقبول.
    La femme qui se charge d'élever l'enfant doit être sérieuse, majeure et fiable; dans le cas contraire, elle risque de se voir retirer l'enfant. UN والمرأة التي تتولى حضانة الطفل ينبغي أن تكون عاقلة، ورشيدة وموضع ثقة، وإلا أصبح الطفل عرضة للضياع.
    La Convention relative aux droits de l'enfant doit rester au coeur de tous nos efforts. UN إن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي أن تكون هي لب جميع جهودنا.
    Le parent qui n'a pas obtenu la tutelle de l'enfant doit partager les charges financières de l'éducation de l'enfant. UN ويتعيّن على أحد الأبوين الذي يعجز عن أن يكون الوصي على الطفل أن يشارك في الاستحقاقات النقدية الناتجة عن تربية الطفل.
    Le souci du législateur a été constant en la matière : l'enfant doit posséder une nationalité. UN وكان حرص المشرع دائماً في هذا المجال، ذلك أن الطفل يجب أن تكون له جنسية.
    Cet enfant doit au moins avoir un gène familial en lui. Open Subtitles الطفل يجب أن عنده على الأقل جين عائلي واحد فيه.
    L'Union européenne tient à insister sur le fait que l'intérêt bien compris de l'enfant doit sous-tendre chacune de nos actions. Nous devons notamment veiller à ce que les fillettes jouissent pleinement, et sur un pied d'égalité, de tous les droits de la personne humaine. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد أن مصالح الطفل يجب أن تكون أساسا لجميع أعمالنا وتصرفاتنا بما في ذلك ضمان تمتع الأطفال من البنات بشكل كامل ومتساو بجميع حقوق اﻹنسان.
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون المعيار في تعزيز وحماية حقوق الطفل، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون المعيار في تعزيز وحماية حقوق الطفل، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Il est très important de respecter le critère central, souligné à plusieurs reprises dans la Convention relative aux droits de l'enfant, et selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit prévaloir. UN ومن الأهمية الكبيرة بمكان أن يلاحظ المعيار المركزي الذي ذكر عدة مرات في اتفاقية حقوق الإنسان: وهو أن أفضل مصالح الطفل يجب أن تسود.
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de défense des droits de l'enfant et considérant l'importance de ses Protocoles facultatifs, ainsi que celle des autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN ' ' وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون معياراً لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون معياراً لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    Beaucoup pensent qu'un enfant doit avoir deux parents. Open Subtitles نعم - أغلب الناس يعتقدون أن الطفل يجب أن يملك والدين
    La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant doit être complétée au plus tôt par les deux protocoles en négociation, l'un contre l'enrôlement des enfants dans les conflits armés, l'autre contre la vente d'enfants, la prostitution enfantine et la pornographie. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل يجب أن يكملها في أسرع وقت ممكن البروتوكولان اللذان يجري التفاوض بشأنهما اﻵن، أحدهما مناهض لتجنيد اﻷطفال في الصراعات المسلحة، واﻵخــر مناهض لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Insistant sur le fait que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant et soulignant que les conditions à remplir pour assurer le droit à l'éducation, y compris dans les situations d'urgence, sont énoncées aux articles 28 et 29 de la Convention, UN وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يؤخذ به في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن الشروط المطلوبة لإعمال الحق في التعليم والتي تنطبق أيضا على حالات الطوارئ واردة في المادتين 28 و 29 من تلك الاتفاقية،
    Le Forum des hommes du Danemark estime que l'intérêt de l'enfant doit en toute circonstance l'emporter sur tous les autres. UN والمحفل الدانمركي للرجال يوافق في أن مصلحة الطفل ينبغي أن تكون هي المصلحة العليا في أي ظرف من الظروف.
    Les auteurs estiment que l'enfant doit choisir librement et naturellement sa philosophie de vie, objectif difficile à atteindre dans ce contexte. UN ويعتقد أصحاب البلاغ أن فلسفة حياة الطفل ينبغي أن تتطور بحرية وبشكل طبيعي، وهذا هدف يصعب تحقيقه في إطار الموضوع المذكور.
    La Convention relative aux droits de l'enfant doit guider l'action internationale en la matière. UN والعهد الخاص بحقوق الطفل ينبغي أن يوجه العمل الدولي في هذا المجال.
    Qu'est ce qu'un enfant doit faire pour avoir ton éternel dévotion ? Open Subtitles ماذا يتوجب على الطفل أن يفعل ليحظى بذلك التفاني الأبدي منكِ ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus