Les entretiens ont été organisés par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme. | UN | ودعت إلى إجراء هذه المشاورات وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة. |
Les femmes âgées, en particulier, sont encouragées à devenir membres du bureau de ces comités, qui sont mis en place par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme. | UN | وتُشجع المسنات على نحو خاص على العمل تطوعا في هذه اللجان التي تنشئها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة. |
13. Ces questions constituent la plus haute priorité du Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme. | UN | 13 - هذه الأمور تُوليها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة الأولوية العليا. |
À l'heure actuelle, les centres de liaison chargés du respect de la parité entre les sexes dans les ministères sont inactifs, et le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme considère que c'est une activité prioritaire à revitaliser. | UN | ومراكز التنسيق الجنسانية في الوزارات خاملة في الوقت الحاضر وحددت وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة تنشيطها نشاطا ذا أولوية. |
À cet effet, le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme demandera au ministère compétent de désigner des Secrétaires généraux suppléants en tant que responsables de centre de liaison chargé du respect de la parité entre les sexes. | UN | وفي هذا الصدد، ستطلب وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة من الوزارة ذات الصلة ترشيح أمناء إضافيين بوصفهم مراكز تنسيق جنسانية. |
En outre, le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme a accepté que des mesures soient prises rapidement afin de renforcer les services de police chargés des femmes et des enfants. | UN | وفضلا عن ذلك، قبلت وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة بالحاجة إلى اتخاذ تدابير في وقت مبكر لتعزيز مكاتب شؤون المرأة والطفل في الشرطة. |
Toutefois, le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme et le Ministère de la réinstallation et des services de secours en cas de catastrophe ont des programmes spécifiques couvrant différents domaines. | UN | بيد أن وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة وأيضا وزارة إعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث لديهما برامج محددة تستهدف مجالات مختلفة. |
À cet effet, le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme et la Commission nationale des femmes continueront de mener un dialogue élargi avec la société civile, les groupes de pression et les militants. | UN | ولذلك، ستواصل وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة توخي حوار عريض يضم المجتمع المدني وجماعات الضغط/الناشطين فيما يتعلق بهذه المسألة. |
20. Cette question figure parmi les priorités du Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme, qui l'examinera bientôt avec le Ministère de la justice afin de commencer les procédures législatives. | UN | 20- هذه المسألة واردة على جدول الأعمال ذي الأولوية لوزارة نماء الطفل وتمكين المرأة وستبحثها الوزارة مع وزارة العدل قريبا بغية الشروع في عملية للتشريع بشأن هذا الأمر. |
b) Centres de documentation pour les femmes âgées - Ces centres sont créés et gérés par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme. | UN | (ب) مراكز موارد للنساء المسنات - أنشأت هذه المراكزَ وزارةُ نماء الطفل وتمكين المرأة وتقوم بتشغيلها. |
10. La plupart des stratégies adoptées et des actions entreprises par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme mettent l'accent sur la communication au grand public de messages sur le rôle des hommes et des femmes. | UN | 10- ركز معظم الاستراتيجيات التي اعتمدتها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة والأنشطة التي اضطلعت بها على نقل رسائل تتعلق بأدوار الجنسين إلى الجمهور العام. |