Source: Rapports présentés par les gouvernements au titre de la Convention des droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | المصدر: تقارير حكومية بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il importait de reconnaître le caractère indissociable et mutuellement complémentaire de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il importait de reconnaître le caractère indissociable et mutuellement complémentaire de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'objectif du Comité est de contribuer au respect de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | تهدف اللجنة إلى المساهمة في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Commission suit aussi l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وترصد اللجنة أيضا الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cette politique, qui fait fond, entre autres, sur les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, est au coeur d’un nombre croissant de programmes de pays entrepris par l'UNICEF. | UN | وهذه السياسة، التي ترتكز، من بين جملة أمور، على أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تمثل لب عدد متزايد من البرامج القطرية التي تنفذها اليونيسيف. |
Il faudrait, à cet égard, mettre l'accent sur l'élaboration des politiques et la mise en place d'institutions afin de promouvoir les droits des enfants et des femmes dans le cadre de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهذه الاستراتيجية سوف تركز على استحداث سياسات ونظم وبناء مؤسسات لتشجيع حقوق الطفل والمرأة، في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle a rappelé que le Fonds était fermement résolu à promouvoir l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en soulignant que ces deux conventions se renforçaient mutuellement. | UN | وأكدت أن اليونيسيف ملتزمة بتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولاحظت أن هاتين الاتفاقيتين تعزز كل منهما اﻷخرى. |
Sur le terrain, il s'attachera à intégrer la promotion de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les programmes nationaux en faveur des enfants et dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | كما أنها ستؤيد في الميدان الجهود المبذولة للوصل بين الدعوة الى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبرامج العمل الوطنية من اجل الطفل وتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
- Contribuer à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | - الشروع في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont été mises en œuvre dans le Code de la famille. | UN | أما قانون الأسرة في تركمانستان، فقد أدمجت فيه أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'Association est un membre actif de deux coalitions ayant leur siège à Washington, D.C. qui œuvrent à la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | الرابطة عضو نشط في ائتلافين مقرهما واشنطن العاصمة يسعيان إلى كفالة التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
133. Les textes de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont été largement diffusés aux Tuvalu. | UN | 133- تم على نطاق واسع في توفالو توزيع كل من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Soulignant que les droits des enfants et des femmes étaient inextricablement liés, des délégations ont affirmé qu'elles appuyaient la mise en place d'une synergie plus forte aux fins de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وشددت الوفود على أن حقوق الطفل والمرأة ترتبط ارتباطا لا ينفصم، معربة عن دعمها لضمان توثيق التآزر في مجال تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Soulignant que les droits des enfants et des femmes étaient inextricablement liés, des délégations ont affirmé qu'elles appuyaient la mise en place d'une synergie plus forte aux fins de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وشددت الوفود على أن حقوق الطفل والمرأة ترتبط ارتباطا لا ينفصم، معربة عن دعمها لضمان توثيق التآزر في مجال تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: Mettre en valeur les capacités de la société civile et des institutions nationales en matière de suivi de l'exécution des budgets et de contrôle de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que d'élaboration de rapports et de communication sur cette question | UN | :: تنمية القدرات الوطنية وقدرات المجتمع المدني على رصد الميزانيات، والقيام بالرصد والإبلاغ والاتصال بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les engagements pris par l'Iraq au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard les femmes sont donc compromis. | UN | وبناء على ذلك تتقوض الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتزامات العراق بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle contribuera également à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et répondra aux recommandations de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وسيساهم أيضا في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وسيستجيب لتوصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Conformément aux engagements qu'elle avait pris en vertu des traités, l'Érythrée avait présenté ses rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes aux comités pertinents. | UN | وعملاً بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب المعاهدات، رفعت إريتريا إلى اللجان المعنية تقارير دورية عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cependant, la question de la mise en conformité de l'âge légal du mariage pour les femmes avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'est pas à l'ordre du jour pour l'instant. | UN | غير أن جعل السن القانوني لزواج المرأة متماشياً مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ليس مدرجا في جدول الأعمال في الوقت الحاضر. |