Elle a salué la création du Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'est félicité des progrès accomplis en ce qui concerne l'accès à l'éducation et à la santé, et le respect des droits de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في الوصول إلى التعليم والصحة، واحترام حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
87. L'Argentine a accueilli avec satisfaction la création du Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | 87- ونوهت الأرجنتين بإنشاء الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cuba a félicité la Gambie pour les actions qu'elle avait mises sur pied concernant les droits de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | وهنّأت كوبا غامبيا على إجراءاتها المتعلقة بحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a pris note des progrès qui avaient été accomplis en matière de protection des droits de l'enfant et des personnes handicapées dans le cadre du plan stratégique national. | UN | وأشارت إلى ما أحرز من تقدم في حماية حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة بموجب الخطة الاستراتيجية الوطنية. |
La Lettonie poursuivrait ses efforts de protection des droits de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة. |
Il a noté avec satisfaction les efforts qu'elle déployait pour éradiquer la pauvreté, atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et faire respecter les droits de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a félicité le Qatar pour les efforts fournis afin de renforcer les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le domaine de l'autonomisation des femmes et de la protection des droits de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | وأثنت على ما بذلته قطر من جهود ترمي إلى تحسين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يخص تمكين المرأة وحماية حقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a salué la création du Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées, du Ministère de l'éducation de base et du Ministère de l'enseignement supérieur et de la formation. | UN | ورحبت بإنشاء الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، ووزارتي التعليم الأساسي والتعليم العالي والتدريب. |
Le Gouvernement avait créé, en 2009, un véritable Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées, dont la principale mission était d'obtenir la prise en compte de ces groupes de personnes dans les politiques et les programmes publics et d'assurer le suivi de ces politiques et programmes. | UN | وأنشأت الحكومة، في عام 2009، وزارة مكتملة الأركان تعنى بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، وتتمثل ولايتها الرئيسية في الدعوة لتعميم مراعاة السياسات والبرامج الحكومية ورصدها فيما يتعلق بتلك الفئات المستهدفة. |
93. Le Brésil a félicité le Gouvernement de lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales et d'avoir créé le nouveau Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | 93- وأثنت البرازيل على الحكومة لمكافحة الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعي، وكذلك لإنشاء الوزارة الجديدة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
67. La Chine a pris note avec satisfaction de l'action menée en faveur de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme, ainsi que de la promotion de l'égalité des sexes, des droits de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | 67- وأعربت الصين عن تقديرها للإجراءات المتخذة بما فيها التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Malaisie a pris note des politiques et des programmes mis en œuvre pour mieux assurer la protection des droits de l'homme, en particulier des droits de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées; elle a en outre constaté que le Vanuatu avait redoublé d'efforts dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | 42- وأحاطت ماليزيا علماً بالسياسات والبرامج المستمرة التي ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان، وبصورة خاصة حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، وزيادة الجهود في مجالي الصحة والتعليم. |
La délégation gambienne a d'abord fait valoir que le pays avait déployé de grands efforts pour renforcer les droits de l'homme dans plusieurs domaines, notamment l'éducation et la santé, les droits de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées, et les libertés fondamentales, tout en maintenant la sécurité, afin de garantir la stabilité propice au développement socioéconomique. | UN | 5- بدأ وفد غامبيا عرضه بذكر ما بذله البلد من جهود كبيرة لتعزيز حقوق الإنسان في عدة مجالات، من التعليم والصحة إلى حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والحريات الأساسية، مع حفظ التوازن بين هذه الإجراءات والجانب الأمني من أجل ضمان بيئة مستقرة مواتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
124.26 Donner au Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées les pouvoirs nécessaires pour qu'il puisse continuer de promouvoir la participation et la contribution de ces groupes vulnérables au développement du pays (Chili); | UN | 124-26- منح الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة الصلاحيات الضرورية لمواصلة تعزيز مشاركة هذه الفئات الضعيفة وإسهامها في تنمية البلد (شيلي)؛ |
22. L'Afrique du Sud avait érigé en priorité la question de l'égalité des sexes et de la promotion des droits des femmes et celle de la promotion et de la protection des droits de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | 22- وقد أعطت جنوب أفريقيا الأولوية لقضايا المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة، وتعزيز حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها. |
Le Sénégal a noté les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et la discrimination à l'égard des minorités et des réfugiés, la protection des droits de l'enfant et des personnes handicapées, et la liberté de religion. | UN | ٩٧- ولاحظت السنغال التقدم المحرز في مكافحة الفقر والتمييز ضد الأقليات واللاجئين، وحماية حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، وحرية الدين. |
54. Demander une assistance technique aux divers organes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier à ceux qui sont chargés de la protection des droits de l'enfant et des personnes handicapées, pour garantir à ces personnes vulnérables l'exercice effectif de leurs droits (Burkina Faso); | UN | 54- طلب المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة المختلفة المسؤولة بصفة خاصة عن حماية حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك لضمان تمتع هاتين الفئتين الضعيفتين بحقوقهما (بوركينا فاسو)؛ |
Centre d'assistance juridique, le premier centre ougandais à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, notamment les droits de la femme, de l'enfant et des personnes défavorisées. | UN | مركز المساعدة القانونية: أول مركز من نوعه في أوغندا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، خاصة حقوق المرأة والطفل وذوي الاحتياجات الخاصة. |
19. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sans tarder son Mécanisme national de l'égalité des sexes, en particulier le Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées, afin de garantir un mécanisme institutionnel fort pour la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم جهازها الوطني للشؤون الجنسانية على وجه الاستعجال، وخاصة وزارة شؤون المرأة والطفل وذوي الإعاقة، من أجل ضمان وجود آلية مؤسسية قوية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
- La façon dont les prestations sont accordées compte tenu des ressources et de la situation de l'enfant et des personnes responsables de son entretien, ainsi que de toute autre considération applicable à la demande de prestation faite par l'enfant ou en son nom. | UN | وينبغي أن يُراعى في الطريقة التي تُمنح بها المنافع موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولون عن إعالة الطفل فضلا عن أي اعتبار آخر ذي صلة بطلب يُقدّم من جانب الطفل أو نيابة عنه للحصول على فوائد. |
- La façon dont les prestations sont accordées compte tenu des ressources et de la situation de l'enfant et des personnes responsables de son entretien, ainsi que de toute autre considération applicable à la demande de prestation faite par l'enfant ou en son nom. | UN | كيفية مراعاة موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولين عن إعالته عند منح الاستحقاقات، فضلا عن أي اعتبار آخر متصل بطلب يُقدّمه الطفل أو يقدم نيابة عنه للحصول على الاستحقاقات. |
En outre, des éléments d'obligations extraterritoriales dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels − et des droits de l'enfant et des personnes handicapées − peuvent également être fondés sur l'obligation de pratiquer la coopération et l'assistance internationales, obligations expressément reconnues dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme indiqués. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض عناصر الالتزامات التي تتجاوز الحدود الإقليمية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - وحقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة - يمكن أن تستند أيضاً إلى الالتزامات بالتعاون والمساعدة الدوليين، وهي التزامات معترف بها اعترافاً صريحاً في الصك ذي الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |