"'enfant et le comité des droits" - Traduction Français en Arabe

    • الطفل واللجنة المعنية بالحقوق
        
    • الطفل ولجنة الحقوق
        
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont également inquiétés de l'augmentation de l'alcoolisme et de la toxicomanie, ainsi que de l'incidence élevée des troubles mentaux, en particulier chez les jeunes. UN كما يساور لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق إزاء تزايد إساءة استعمال الكحول والمخدرات، وكذلك إزاء ارتفاع معدلات اضطرابات الصحة العقلية، وبخاصة لدى الشباب.
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont noté avec préoccupation qu'en dépit du niveau de développement économique relativement élevé de la République de Corée, seul l'enseignement primaire était gratuit. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن مجانية التعليم تقتصر على مرحلة التعليم الابتدائي رغم مستوى التنمية الاقتصادية المرتفع نسبياً في جمهورية كوريا.
    Elle a également posé des questions sur les mesures prises pour répondre aux préoccupations exprimées et aux recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant les droits des personnes handicapées. UN واستفسرت عن التدابير التي اتُّخذت استجابةً لشواغل وتوصيات كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Slovaquie a exprimé ses préoccupations au sujet des cas signalés d'écoliers recrutés pour la récolte du coton, mentionnés par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء المعلومات المبلغ عنها التي تفيد بمشاركة أطفال في سن المدرسة في حصاد القطن في أوزبكستان، وهو ما أشارت إليه لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité contre la torture, le Comité des droits des personnes handicapées et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale traitent les communications émanant de particuliers en séance plénière, comme le feront le Comité des disparitions forcées, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dès qu'ils commenceront à recevoir des communications. UN أما لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري فتعالج الرسائل الفردية في إطار جلسات علنية، كما تفعل اللجنة المعنية بالاختفاء القسري ولجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عندما يبدأ ورود الرسائل.
    Des préoccupations similaires ont été évoquées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وكانت هناك شواغل مماثلة أثارتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(111).
    Au sujet des préoccupation exprimées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à propos de la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines, le Canada a recommandé d'accélérer l'élaboration de lois et de stratégies pour intensifier la lutte contre cette pratique. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أوصت كندا بنن بتسريع وتعزيز الجهود التي تبذلها لوضع قوانين وسياسات للتصدي لهذه الممارسة.
    6. M. ANDO croit savoir que le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont eu récemment à examiner la situation en Gambie. UN 6- السيد أندو قال إن لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد استعرضتا مؤخراً، الحالة السائدة في غامبيا على حد علمه.
    Le Comité contre la torture, le Comité des droits des personnes handicapées et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale traitent les communications émanant de particuliers en séance plénière, comme le feront le Comité des disparitions forcées, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dès qu'ils commenceront à recevoir des communications. UN أما لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة القضاء على التمييز العنصري فتعالج الرسائل الفردية في إطار جلساتها العامة، كما ستفعل اللجنة المعنية بالاختفاء القسري ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عندما يبدأ ورود الرسائل.
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait état de préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن بواعث قلق مماثلة(77).
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont formulé des recommandations similaires. UN وقدمت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية توصيات في هذا الصدد(73).
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont salué l'adoption de la loi no 91 de 2013 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants. UN 44- ورحّبت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتماد القانون رقم 91 لسنة 2013 في شأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين(105).
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont recommandé au Yémen d'incriminer le fait d'offrir, de remettre ou d'accepter un enfant aux fins de le soumettre au travail forcé. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يضفي اليمن طابع الجريمة على عرض الأطفال أو توفيرهم أو قبولهم لغرض العمل الجبري(88).
    De plus, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont inquiétés de la situation des enfants roms, en particulier en ce qui concernait le droit à l'éducation. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء أطفال الروما، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم(52).
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont recommandé à l'État d'élaborer en la matière une stratégie assortie d'un calendrier. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تضع الدولة استراتيجية محددة بإطار زمني في هذا الصدد(107).
    24. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont dits profondément préoccupés par le problème persistant et généralisé du travail des enfants, en particulier, d'après le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, dans les activités dangereuses telles que la petite extraction minière et le concassage des pierres. UN 24- وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما العميق إزاء استمرار مشكلة عمل الأطفال واستشرائها، ولا سيما عملهم في أشغال محفوفة بالمخاطر كعمليات التعدين على نطاق ضيق وسحق الحجارة.
    33. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sont restés préoccupés par la persistance d'une large ségrégation dans le système éducatif en Irlande du Nord et ont recommandé d'accroître le budget et de prendre les mesures nécessaires pour faciliter la création d'autres écoles intégrées dans cette région. UN 33- ظلت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقتين لاستمرار وجود فصل إلى حد كبير في الهيكل التعليمي في آيرلندا الشمالية وأوصت اللجنتان بزيادة الميزانية من أجل إقامة مدارس مدمجة إضافية في المنطقة وبالمساعدة على تيسير إقامة تلك المدارس().
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels étaient également préoccupés par le niveau de la mortalité infantile. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما أيضاً إزاء معدل وفيات الأطفال(136).
    27. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels étaient inquiets que l'âge de la responsabilité pénale soit aussi bas (9 ans). UN 27- وأعرب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي(53) ولجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء انخفاض سن المسؤولية الجنائية (تسع سنوات).
    35. Tout en reconnaissant les efforts faits par le Pérou, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont noté avec préoccupation que les communautés autochtones continuaient de se heurter à d'importants obstacles dans l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels en particulier. UN 35- مع اعتراف لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بجهود بيرو في هذا المضمار، فإن كلتا اللجنتين لاحظتا مع القلق أن جماعات الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات شديدة في التمتع بحقوقها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    41. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont dits préoccupés par les informations faisant état de la participation d'un très grand nombre d'enfants d'âge scolaire à la récolte du coton. UN 41- أعربت لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء ما وردها من أنباء عن مشاركة أطفال كثيرين في سن الدراسة في جمع القطن().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus