Il milite pour le respect des principes consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments humanitaires. | UN | وهي تدعو إلى الامتثال للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك اﻹنسانية. |
Ils sollicitent l'opinion de la Commissaire aux droits de l'enfant lorsque de nouvelles mesures législatives doivent être adoptées dans ce domaine afin qu'elles soient pleinement compatibles avec la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs à ces droits. | UN | وتلتمس خدمات الرعاية الاجتماعية آراء مفوضة حقوق الطفل في إعداد التشريعات الجديدة اللازمة لبلوغ الامتثال الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Les établissements d'enseignement, à tous les niveaux, attachent à l'éducation l'importance voulue dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie. | UN | وتولي المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الأهمية الواجبة للتثقيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها. |
Deux délégations ont estimé qu'il faudrait peut-être classer officiellement les pays de la région par catégories afin d'affiner les stratégies correspondantes et une délégation a déclaré que l'UNICEF devait préciser comment il comptait s'acquitter des tâches énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres conventions et accords internationaux. | UN | وأشار اثنان من الوفود إلى الحاجة إلى القيام رسميا بتقسيم البلدان داخل المنطقة إلى فئات، وذلك بهدف صقل الاستراتيجيات ذات الصلة، وقال أحد الوفود إنه يجب على اليونيسيف أن توضح كيفية استجابتها للولايات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وسائر الاتفاقيات والاتفاقات الدولية. |
Deux délégations ont estimé qu'il faudrait peut-être classer officiellement les pays de la région par catégories afin d'affiner les stratégies correspondantes et une délégation a déclaré que l'UNICEF devait préciser comment il comptait s'acquitter des tâches énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres conventions et accords internationaux. | UN | وأشار اثنان من الوفود إلى الحاجة إلى القيام رسميا بتقسيم البلدان داخل المنطقة إلى فئات، وذلك بهدف صقل الاستراتيجيات ذات الصلة، وقال أحد الوفود إنه يجب على اليونيسيف أن توضح كيفية استجابتها للولايات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وسائر الاتفاقيات والاتفاقات الدولية. |
Rappelant le droit de toute personne à l'éducation, consacré notamment par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يشير إلى أن لكل شخص الحق في التعليم، كحق من حقوق الإنسان التي تكرسها صكوك عدة منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، |
Rappelant le droit de toute personne à l'éducation, consacré notamment par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يشير إلى أن لكل شخص الحق في التعليم، كحق من حقوق الإنسان التي تكرسها صكوك عدة منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
L'atelier a pour but d'examiner ces questions et de suggérer des solutions concrètes et efficaces, notamment grâce à l'assistance technique et à la coopération, en s'appuyant sur la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وباستخدام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة باعتبارها الإطار الأساسي، بدأت حلقة العمل بمناقشة هذه المسائل واقتراح حلول فعالة وعملية، وذلك بطرق منها المساعدة والتعاون التقنيين. |
Le Comité appelle ceux des États parties qui possèdent déjà des institutions de ce type à engager une réflexion sur leur statut et leur efficacité dans le souci de promouvoir et protéger les droits de l'enfant tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux pertinents. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Comité recommande à l'État partie de resserrer la coordination entre le Ministère de la femme et de l'enfant et les autres entités compétentes de manière à garantir la pleine mise en œuvre du Protocole. | UN | 11- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل وغيرها من الكيانات ذات الصلة من أجل كفالة التنفيذ التام للبروتوكول. |
c) Fournir au personnel médical, aux enseignants, aux travailleurs sociaux, aux organisations non gouvernementales et aux autres organismes travaillant avec les enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, une formation prenant en compte les différences sexuelles, tout en gardant à l'esprit la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres normes pertinentes en matière de droits humains; | UN | )ج( الاضطلاع بتدريب تراعى فيه الاختلافات بين الجنسين، للموظفين الطبيين والمدرسين واﻹخصائيين الاجتماعيين، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من العاملين في مجال مساعدة اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري وذلك بشأن نماء الطفل وحقوقه، مع مراعاة اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معايير حقوق اﻹنسان ذات الصلة؛ |
En ce qui concerne l'enfance, en promulguant la loi 1098 de 2006, ou Code de l'enfance et de l'adolescence, la Colombie a aligné sa législation sur la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres normes internationales en matière de protection de l'enfance et de l'adolescence. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالأطفال، أصدرت كولومبيا القانون رقم 1098 لعام 2006، المسمى " قانون الأطفال والمراهقين " ()، الذي تمت بموجبه المواءمة بين القانون الكولومبي واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الالتزامات الدولية في مجال حماية الطفل والمراهق. |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et rappelant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | ' ' إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وسائر صكوك حقوق الإنسان، |
Le personnel devrait être formé de façon adéquate pour appliquer une approche fondée sur la promotion des intérêts et des droits de l'enfant, qui tienne compte de la vulnérabilité des enfants et soit pleinement conforme aux obligations qu'imposent aux États la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | وينبغي تقديم تدريب كافٍ للموظفين لتطبيق نهج يراعي مصلحة الطفل وقائم على الحقوق، كما يراعي بالتحديد أحوال الضعف المحددة التي يمر بها الطفل، ويمتثل تماماً للالتزامات التي تتحملها الدول بموجب اتفاقية حقوق الطفل وسائر صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية؛ |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de 1993 et rappelant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels3, la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993() وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(3) واتفاقية حقوق الطفل() وسائر صكوك حقوق الإنسان، |