Enfin, il a suggéré que l'UNICEF examine les recommandations du Comité des droits de l'enfant sur le premier rapport de l'Afghanistan au Comité. | UN | وأخيرا، قال المتحدث إن اليونيسيف ينبغي أن تدرس توصيات لجنة حقوق الطفل بشأن التقرير الأول لأفغانستان إلى اللجنة. |
Il s'est référé aux observations du Comité des droits de l'enfant sur l'amélioration du taux de scolarisation et sur l'augmentation du budget de l'éducation. | UN | وأشارت إلى ملاحظات لجنة حقوق الطفل بشأن تحسين معدل الالتحاق بالمدارس وتنامي الميزانية المخصصة للتعليم. |
Annexe : Projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie impliquant des enfants 29 | UN | مرفق مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال، ودعارة |
En attendant, on pourrait aussi enregistrer la déposition de l'enfant sur vidéocassette ou utiliser les communications par satellite pour sa déposition. | UN | ويمكن فضلا عن ذلك تسجيل شهادة الطفل على شريط فيديو أو استخدام وسيلة الاتصال عن طريق السواتل لهذه الغاية. |
Le Haut-Commissariat informe régulièrement le Comité des droits de l'enfant sur les diverses activités des institutions nationales concernant les enfants. | UN | وتطلع المفوضية بانتظام لجنة حقوق الطفل على الأنشطة المحددة التي تنهض بها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال. |
1992/262 Rapport du Comité des droits de 20 juillet 1992 VII.B l'enfant sur les travaux de sa | UN | تقرير لجنة حقوق الطفل عن أعمال دورتها اﻷولي |
Rapport du Comité des droits de l'enfant sur les travaux de sa première session | UN | تقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها اﻷولي |
Grâce au Protocole facultatif se rapportant à la Con-vention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants dans les conflits armés, dont l'Irlande a été l'un des premiers pays signataires, on a commencé d'aborder ce problème. | UN | وقد جرى البدء بمعالجة هذه القضية من خلال البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وكانت أيرلندا من أول الموقعين عليه. |
Protocole facultatif à la convention des droits de l'enfant sur l'implication des enfants dans les conflits armés. 2000 | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، 2000 |
Le Conseil a entendu le secrétariat du Groupe de travail et le Comité des droits de l'enfant sur des questions intéressant les trois instances. | UN | واستمع المجلس إلى أمانة الفريق العامل واللجنة المعنية بحقوق الطفل بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك من هذه الأجهزة الثلاثة. |
La délégation du Burkina Faso se félicite des efforts du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés, protocole qui devrait permettre de réduire leur participation. | UN | ويشيد وفدها بجهود فريق العمل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن توريط اﻷطفال في النزاعات المسلحة. وهذا البروتوكول من شأنه أن يساعد على الحد من مشاركة اﻷطفال في تلك النزاعات. |
283. A propos de cet article, voir le rapport de la Finlande (Comité des droits de l'enfant) sur l'application de la convention relative aux droits de l'enfant, en particulier en ce qui concerne l'article 32. | UN | ٣٨٢- انظر فيما يتعلق بهذا الفرع التقرير المقدم من فنلندا إلى لجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، المادة ٢٣. |
Annexe : Projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la vente | UN | المرفق - مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقـوق الطفل بشأن بيـع اﻷطفال وبغـاء |
Des informations ont été échangées avec le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant sur des questions ayant trait au droit à la vie. | UN | وجرى تبادل للمعلومات بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل بشأن القضايا ذات الصلة بالحق في الحياة. |
Prenant note de l'Observation générale no 6 du Comité des droits de l'enfant sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine, | UN | وإذ يأخذ علماً بالتعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المنفصلين عن والديهم، |
Lors d'une récente conférence de la Communauté d'États indépendants (CEI), l'expérience du Bélarus s'agissant d'appliquer le droit international humanitaire, et en particulier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation d'enfants à des conflits armés, a été reconnue. | UN | وفي مؤتمر عقد مؤخرا لرابطة الدول المستقلة، اعترف بخبرة بيلاروس في تنفيذ القانون الإنساني الدولي، وخاصة البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Il est à noter que plusieurs conférences ont été organisées dans le but de présenter les observations et remarques finales du Comité des droits de l'enfant sur le deuxième rapport périodique. | UN | كما عقدت ندوات متعددة عرضت لملاحظات اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الوطني الثاني. |
Elle entend continuer car il s'agit là d'un excellent moyen de promouvoir la coopération en matière de droits de l'enfant sur la scène internationale. | UN | وتعتزم الاستمرار في ذلك لأن هذه هي أفضل طريقة لتعزيز التعاون في مجال حقوق الطفل على الساحة الدولية. |
Comment vous faites pour mettre le siège enfant sur une moto ? | Open Subtitles | كيف يمكنكما ان تضعا مقعد الطفل على الدراجة النارية؟ |
Le Comité pour les travailleurs migrants travaille conjointement avec les autres partenaires, notamment à l'adoption d'une déclaration commune avec le Comité des droits de l'enfant sur la situation des enfants migrants à la frontière séparant le Mexique des États-Unis d'Amérique. | UN | وعملت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين بالاشتراك مع شركاء آخرين من خلال، على سبيل المثال، إصدار بيان مشترك مع لجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المهاجرين على الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة. |
38. Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé de ce qu'un enfant sur trois n'était toujours pas enregistré à la naissance. | UN | 38- أعربت لجنة حقوق الطفل عن استمرار قلقها لأن ثلث الأطفال ما زالوا إلى الآن لا يُسجلون عند الولادة. |
Les États devraient être toujours plus nombreux à devenir signataires du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur une procédure de communication, ou à le ratifier. | UN | وينبغي أن يقوم المزيد من الحكومات بالتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات. |
Les États Parties présentent des rapports annuels au Comité des droits de l'enfant sur les mesures qu'ils ont adoptées pour donner effet aux dispositions du présent Protocole, en particulier sur : | UN | تقدم الدول الأطراف تقارير سنوية إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بامتثالها لأحكام هذا البروتوكول، وبشكل خاص عما يلي: |