"'enfants des rues" - Traduction Français en Arabe

    • أطفال الشوارع
        
    • وأطفال الشوارع
        
    • الأطفال الذين يعيشون في الشوارع
        
    • بأطفال الشوارع
        
    En outre, il s'inquiète du placement des enfants des rues en institution dans l'État partie. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيداع أطفال الشوارع في المؤسسات في الدولة الطرف.
    Le phénomène des enfants des rues régresse progressivement et ne touche plus que quelques individus aujourd'hui, essentiellement à Lisbonne, Porto et Setúbal. UN وما زالت ظاهرة أطفال الشوارع تنحسر تدريجياً، وهي وتنحصر حالياً في عدد قليل من الحالات، في لشبونة وبورتو وسيتوبال.
    Les plus vulnérables d'entre eux sont sans doute les enfants des rues. UN وربما تتمثل أكثر الفئات هشاشة في هذا الصدد في أطفال الشوارع.
    Les déplacements internes grossissent le nombre d'enfants des rues. UN وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار.
    Enfin, elle voudrait savoir dans quelle mesure les enfants des rues sont touchés par la toxicomanie et la prostitution. UN وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة.
    L'ARPCT a très activement recruté des enfants des rues pour ses milices. UN وكان التحالف ناشطا للغاية لتجنيد أطفال الشوارع في الميليشيا التابعة له.
    D'après la Commission nationale d'action sociale, la plupart des enfants des rues voudraient rentrer chez eux. UN وأشارت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي إلى أن أطفال الشوارع في غالبيتهم يرغبون في العودة إلى بيوتهم.
    Nombre d'enfants des rues ayant bénéficié de soins UN عدد أطفال الشوارع المستفيدين من رعاية أطفال الشوارع
    Il ne fallait pas oublier que les enfants des rues étaient aussi des victimes. UN وما لا ينبغي نسيانه هو أن أطفال الشوارع ضحايا هم أيضاً.
    Le Ministère soudanais de la planification sociale s'occupe de la question des enfants des rues avec sérieux et en accordant à ce problème la priorité qu'il mérite. UN فوزارة التخطيط الاجتماعي في حكومة السودان تعالج موضوع أطفال الشوارع بالجدية واﻷولوية الواجبتين.
    Au Brésil, l'un des faits les plus inquiétants cette année a été le massacre d'enfants des rues. UN وفي البرازيل، من أكثر الحوادث المثيرة للقلق هذا العام قتل أطفال الشوارع.
    Des actes de violences contre des enfants des rues ont aussi été signalés en Colombie, au Guatemala et au Mexique. UN ووردت أيضا تقارير عن استخدام العنف ضد أطفال الشوارع في غواتيمالا، وكولومبيا، والمكسيك.
    La prostitution des enfants est étroitement liée à l'exploitation extensive de la main-d'oeuvre enfantine et à la présence de nombreux enfants des rues. UN فبغاء اﻷطفال مرتبط ارتباطا وثيقا بضخامة انتشار استغلال اﻷطفال للعمل وبوجود أعداد كبيرة من أطفال الشوارع في المنطقة.
    Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال القذرة التي يجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها،
    Considérant que les gouvernements ont le devoir et la responsabilité de mener des enquêtes sur toutes les infractions commises au préjudice des enfants des rues et de punir les coupables, UN وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين،
    Deux groupes d'enfants ont été recensés et il a été décidé de faire une étude sur la réinsertion des enfants des rues en tant que moyen de prévenir la délinquance. UN تم تحديد فئتين من اﻷطفال، وصممت دراسة للتركيز على منع الجريمة من خلال إعادة توطين أطفال الشوارع.
    Il y aurait lieu de créer des centres de soins pour les enfants, et de mettre au point des programmes spéciaux de protection et de réadaptation pour les enfants des rues. UN وينبغي إنشاء مراكز لرعاية الطفل ووضع برامج خاصة لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم.
    La pauvreté a des effets catastrophiques sur les enfants, comme en témoigne le nombre grandissant d'enfants des rues dans bien des sociétés. UN وللفقر أثر مدمر على اﻷطفال؛ يشهد على ذلك تنامي عدد أطفال الشوارع في العديد من المجتمعات.
    Réintégration des toxicomanes, alcooliques, délinquants, enfants des rues et autres exclus de la société. UN إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا.
    Elle a dit que les enfants des rues ne devraient pas être traités comme des délinquants, mais au contraire bénéficier de services de prévention et de réadaptation. UN وصرحت بعدم وجوب معاملة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع كجانحين، بل تزويدهم بدلاً من ذلك بخدمات الوقاية وإعادة التأهيل.
    En Hongrie, la délinquance juvénile, liée au problème des enfants des rues, est extrêmement importante. UN وهناك نسبة عالية من جرائم اﻷحداث في هنغاريا، وهي ظاهرة مرتبطة بأطفال الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus