"'enfants présentant" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال ذوي
        
    • الأطفال الذين يعانون
        
    • الأطفال ناقصي
        
    Tous les enfants présentant des déficiences bénéficient d'une éducation en milieu scolaire ordinaire. UN ويستفيد جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم المتاح في الوسط المدرسي العادي.
    vi) Associations de parents et autres membres de la famille d'enfants présentant un handicap; UN جمعيات والدي وأسر الأطفال ذوي الإعاقات المختلفة؛
    Nombre total d'enfants présentant des particularités de maturation psychophysique encodé dans la base de données UN مجموع عدد الأطفال ذوي الإعاقة المسجلين في قاعدة البيانات
    Etablissements réservés aux enfants présentant des troubles UN مدارس الأطفال الذين يعانون من أوجه القصور
    Chaque fois que cela est possible, si les parents le préfèrent, les enfants présentant des handicaps physiques ou autres sont inscrits avec les autres enfants dans les classes habituelles. UN ويسجل الأطفال الذين يعانون من عجز بدني أو أي عجز آخر بقدر الإمكان، مع الأطفال الآخرين في الصفوف العادية، إذا فضل ذلك أهلهم.
    Il n'y a pas eu de progrès dans l'Afrique subsaharienne où le nombre d'enfants présentant une insuffisance pondérale a même augmenté. UN أما في أفريقيا جنوب الصحراء فلم يحرز إلا تقدم ضئيل، بل زاد بالفعل عدد الأطفال ناقصي الوزن.
    Il a relevé qu'un plan national d'intégration des enfants présentant des besoins spéciaux dans le système scolaire avait été mis au point. UN وأشارت أيضاً إلى وضع خطة وطنية لضمان دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام.
    - la proportion d'enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    - la proportion d'enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    La proportion d'enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    La proportion d'enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    Les personnels de santé et les enseignants de première ligne seront formés à la tenue de statistiques précises sur les enfants handicapés et sur les enfants présentant un facteur de risque à la naissance. UN وسيجري تدريب عاملين صحيين وتربويين على خط الجبهة لحفظ سجلات دقيقة عن الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المعرضين للخطر منذ ولادتهم.
    269. Ce Centre, fondé en 1993, fait partie de l'Association bahreïnite pour les attardés mentaux, et constitue une institution qui s'occupe des enfants présentant un retard mental. UN 269- يتبع الجمعية البحرينية للتخلف العقلي، تأسس عام 1993، وهو عبارة عن مؤسسة تعنى بفئات الأطفال ذوي التخلف الذهني.
    Il existe aussi des auxiliaires de maternelle qui s'occupent d'enfants présentant des besoins spéciaux aux trois degrés d'enseignement, la maternelle, le premier degré et le second degré. UN وهناك مساعدات رياض أطفال يتعهدن بالرعاية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، في مرحلة الروضة، والمرحلة الابتدائية، والمستوى الثانوي.
    De fait, dans les établissements ordinaires, l'effectif des enfants présentant des besoins spéciaux a augmenté régulièrement au cours des six dernières années et seuls les enfants sévèrement handicapés fréquentent des écoles spéciales. UN وبالفعل ازداد خلال السنوات الست الأخيرة عدد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الملتحقين بالمدارس العادية، ولا يحال إلى مدارس التربية الخاصة إلا الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة الشديدة.
    Les enfants présentant des handicaps de la vue ou de l'audition peuvent fréquenter les écoles habituelles, mais aussi des écoles d'établissements spécialisés. UN وبإمكان الأطفال الذين يعانون من عجز في البصر أو السمع أن يلتحقوا بالمدارس العادية، كما أن بإمكانهم الالتحاق بالمدارس الداخلية المتخصصة.
    Les enfants présentant des problèmes sanitaires et sociaux sont protégés par les institutions suivantes : UN ويخضع الأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية واجتماعية للحماية من طرف المؤسسات التالية:
    Les enfants présentant des troubles du développement sont censés jouir de leurs droits de la même façon que les autres enfants. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Le nombre d'enfants présentant des troubles mentaux est également en augmentation. UN ويتزايد عدد الأطفال الذين يعانون مشاكل نفسية.
    Depuis 2000, l'extrême pauvreté a chuté de 31 % à 24 %, et certains objectifs, comme celui de réduire de moitié le nombre d'enfants présentant une insuffisance pondérale, ont été atteints avant l'échéance prévue. UN فقد انخفض معدل الفقر المدقع منذ عام 2000 من 31 في المائة إلى 24 في المائة، وتم بلوغ بعض الغايات قبل الموعد المحدد، ومنها تقليص عدد الأطفال ناقصي الوزن بمقدار النصف.
    Le but est de réduire d'ici à 2015 la proportion des enfants présentant une insuffisance pondérale, conformément à l'OMD 1. UN والهدف من مبادرة الجهود المجددة هو تسجيل انخفاض بحلول عام 2015 في نسبة الأطفال ناقصي الوزن في جميع أرجاء العالم، تمشيا مع الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le secteur de la santé publique, la République populaire démocratique lao à accompli de grands progrès depuis quinze ans, notamment en faisant baisser la mortalité maternelle et infantile, en réduisant le nombre d'enfants présentant une insuffisance pondérale et en faisant augmenter le nombre d'enfants vaccinés. UN وفي قطاع الصحة العمومية، حققت جمهورية لاو إنجازات كبيرة على مدى الخمس عشرة سنة الأخيرة، وخاصة خفض وفيات الأُمهات والرُضع، وانخفض عدد الأطفال ناقصي الوزن كما حصل المزيد من الأطفال على التحصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus