"'enfants qu'" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال الذين
        
    • الأطفال الذي
        
    • الأطفال والمباعدة
        
    Certains foyers, cependant, restreignent par manque de place le nombre d'enfants qu'une femme peut y amener avec elle. UN على أن بعض المراكز تحد من عدد الأطفال الذين يمكنهم مرافقة الأم في المركز بسبب مشاكل المساحات المتاحة.
    Il a pas à s'excuser auprès des enfants qu'il a embêtés. Open Subtitles ديلان لا يعتذر إلى كُل الأطفال الذين إعتدى عليهم
    Les femmes doivent pouvoir décider elles-mêmes de l'espacement de leurs grossesses et du nombre d'enfants qu'elles souhaitent mettre au monde. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على أن تقرر لنفسها فترة المباعدة بين الولادات وعدد الأطفال الذين تريد إنجابهم.
    La Conférence a stimulé l'action nationale et internationale afin de fournir des services de planification familiale et de permettre aux individus d'avoir autant d'enfants qu'ils le souhaitent. UN وحشد المؤتمر الجهود الوطنية والدولية لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وتمكين الناس من أن يكون لهم عدد الأطفال الذي يريدون.
    Le parlement des enfants qu'il a institué est un modèle dans la région, car il permet aux enfants d'évoquer en toute liberté ce qui les concerne et même de convoquer des parlementaires pour leur poser des questions. UN ويشكل برلمان الأطفال الذي أنشأه نموذجا في المنطقة لأنه يسمح للأطفال بأن يثيروا بحرية كاملة ما يقلقهم، وبأن يستدعوا البرلمانيين من أجل توجيه أسئلة لهم.
    :: Abroger toute loi ou règlement qui restreindrait la liberté des familles à choisir librement le nombre d'enfants qu'elles désirent; UN إلغاء أي قوانين أو أنظمة تحد من قدرة الأسر على أن تقرر بحرية عدد الأطفال الذين يمكنها إنجابهم،
    Les femmes doivent pouvoir décider elles-mêmes de l'espacement de leurs grossesses et du nombre d'enfants qu'elles souhaitent mettre au monde. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على أن تقرر لنفسها فترة المباعدة بين الولادات وعدد الأطفال الذين تريد إنجابهم.
    Le nombre d'enfants que les femmes disent vouloir avoir diffère souvent du nombre d'enfants qu'elles ont; de nombreuses femmes ont un enfant avant qu'elles et leurs partenaires se sentent prêts à être parents. UN وينطوي الأمر كثيرا على وجود ثغرة فاصلة بين عدد الأطفال الذين تقول المرأة أنها تريدهم وعدد من تنجبهم بالفعل، فكثير من النساء ينجبن أكثر من مرة قبل أن يشعرن وشركاؤهن بالاستعداد لاستقبال طفل.
    Les mères de jour doivent également prendre une assurance contre les accidents pour couvrir les enfants qu'elle surveille. UN ويطلب أيضا من الأمهات النهاريات أن يكون لديهم تأمين ضد الحوادث يشمل الأطفال الذين ترعاهم.
    Presque tous les enfants qu'a vus la Rapporteuse spéciale inhalaient de la colle ou des solvants. UN وكان الأطفال الذين شاهدتهم المقررة الخاصة، كلهم تقريباً، يستنشقون الغراء أو المواد المذيبة.
    Au Burundi, les femmes sont considérées comme des inférieures; leur prestige tient à leur assiduité au travail et au nombre d'enfants qu'elles auront mis au monde. UN وتعتبر المرأة في بوروندي أقل قدراً، وتتوقف سمعتها على مقدار العمل الذي تستطيع القيام به وعدد الأطفال الذين تنجبهم.
    Enfin, elle se demande de quel appui bénéficient les nombreux enfants qu'un conflit armé a séparés de leur famille. UN وتساءلت أخيراً عن الدعم الذي يقدم لكثير من الأطفال الذين تفرقوا عن أسرهم بسبب الصراعات المسلحة.
    Une femme qui n'a pas le droit de choisir le nombre d'enfants qu'elle veut avoir peut être tenue de recourir à l'avortement. UN والمرأة التي لا تتمتع بالحق في السيطرة على عدد الأطفال الذين تنجبهم لها أن تلجأ إلى الإجهاض.
    Les enfants qu'elle met au monde ne lui appartiennent pas, puisqu'elle n'a aucun droit sur eux et, en cas de séparation ou de décès du mari, elle peut tout perdre. UN ولا تملك المرأة الأطفال الذين تنجبهم لأنها لا تتمتع بأي حق عليهم وقد تخسر كل شيء في حالة الانفصال أو وفاة الزوج.
    Dans un petit nombre de cas, le paiement d'allocations peut avoir encouragé les chefs militaires à recruter de nouveau des enfants qu'ils avaient déjà libérés. UN وقد يكون دفع البدلات قد شجع في عدد محدود من الحالات القادة على إعادة تجنيد الأطفال الذين سبق لهم أن أفرجوا عنهم.
    Ce nom s'imposera aux enfants qu'ils adopteront ensemble ultérieurement. UN وسيطلق هذا الإسم على الأطفال الذين سيتبنياهم فيما بعد.
    Tous ces enfants qu'il entraînait devraient être là. Open Subtitles كل هؤلاء الأطفال الذين دربهم سيكونوا هناك
    Les politiques démographiques indiennes se fondent sur la reconnaissance du droit de chaque femme de décider elle-même du nombre d'enfants qu'elle souhaite avoir et de l'espacement des naissances, tout en reconnaissant que la participation des hommes est, elle aussi, cruciale. UN وتقوم السياسات في مجال السكان بالهند على التسليم بحق كل امرأة في أن تحدد لنفسها عدد الأطفال الذي تريده ومتى يكون ذلك، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأن المشاركة من الذكور لا تقل أهمية.
    Par exemple, une mère n'est pas en mesure de décider du nombre d'enfants qu'elle souhaite avoir; elle ne peut pas non plus voyager seule avec ses enfant sans avoir l'autorisation de son mari. UN فمثلا ليس للأم الحق في تحديد عدد الأطفال الذي تشعر بأنه كاف، كما أنه لا يسمح لها بالسفر وحدهـا مع أطفالها دون إذن من الزوج.
    Une véritable conciliation est celle qui permet à la femme de décider à tout moment ce qu'elle veut faire, c'est-à-dire qu'elle peut décider librement, sans contrainte ni pression, d'avoir autant d'enfants qu'elle le souhaite, sans être obligée de se limiter à un seul. UN إن التوفيق الحقيقي يمكِّن المرأة من أن تقرر ما تريد أن تفعله في كل مرحلة في حينه، أو بعبارة أخرى، أن تقرر بحرية دون إجبار أو ضغط، عدد الأطفال الذي تريده، دون أن تركن إلى أن تكون أُماً لطفل واحد فحسب.
    Des services de planification familiale sont proposés pour un prix modique dans les Centres de santé maternelle et infantile aux femmes en âge de procréer de façon à ce qu'elles puissent décider librement le nombre d'enfants qu'elles veulent et l'espacement des naissances. UN وتقدم خدمات تنظيم الأسرة في مراكز رعاية صحة الأم والطفل بتكلفة رمزية للنساء في سن الإنجاب لتمكينهن من اتخاذ قرار بحرية ومسؤولية بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus