"'enfants vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال الضعفاء
        
    • الأطفال المستضعفين
        
    • الأطفال المستضعفة
        
    • أطفال الفئات المستضعفة
        
    • للأطفال الضعفاء
        
    On ne peut donc plus compter sur cette structure pour prendre en charge les orphelins et les enfants vulnérables. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هيكلا يمكن الاعتماد عليه في رعاية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    Les enfants vulnérables ayant besoin d'une protection particulière ou urgente devraient être identifiés; UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛
    Les enfants vulnérables ayant besoin d'une protection particulière ou urgente devraient être identifiés; UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛
    La Suède s'emploie en permanence à renforcer la protection des enfants vulnérables et défavorisés. UN وتعمل السويد باستمرار على تعزيز حماية الأطفال المستضعفين والمحرومين.
    113: Le Plan d'action en faveur des enfants vise à protéger les enfants vulnérables contre les mauvais traitements. UN 113: تهدف خطة العمل لصالح الطفولة إلى حماية الأطفال المستضعفين من سوء المعاملة.
    À cet égard, il lui recommande de faciliter l'accès aux services de santé primaire, de réduire les taux de mortalité maternelle, juvénile et infantile, de prévenir et de combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés, de promouvoir l'allaitement maternel et de faciliter l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير سبل الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، وخفض معدل وفيات الأمهات وصغار الأطفال، وتوقي ومكافحة سوء التغذية ولا سيما بين فئات الأطفال المستضعفة والمحرومة، وتشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية السليمة، وزيادة سبل الحصول على مياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    À l'opposé du délinquant occasionnel, les délinquants de ces deux dernières catégories sont des récidivistes notoires à la recherche d'enfants vulnérables. UN وعلى عكس المعتدي الظرفي، فالمعتدون التفصْيليون أشخاص مشهورون بمعاودة الإجرام يبحثون عن الأطفال الضعفاء.
    Tous les documents de la campagne ont été distribués aux associations travaillant parmi les enfants vulnérables. UN ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء.
    Ses programmes touchent 779 540 enfants vulnérables et marginalisés. UN وتصل إلى 540 779 طفلاً ببرامج تساعد الأطفال الضعفاء والمهمشين في الحصول عليها.
    Les enfants handicapés ne bénéficient que de peu de programmes ou de ressources et constituent l'un des groupes les plus négligés parmi les enfants vulnérables. UN ويستفيد الأطفال المعوقون من قلّة من البرامج أو الموارد ويشكلون فئة من أكثر الفئات المهملة بين الأطفال الضعفاء.
    Comme par le passé, une aide humanitaire sera fournie pour répondre aux besoins des enfants vulnérables lorsqu'ils se font jour. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، ستقدم المساعدة الإنسانية للاستجابة لاحتياجات الأطفال الضعفاء لدى نشوئها.
    Il a recommandé à l'État partie de mettre en place un système de protection sociale en faveur des enfants vulnérables. UN وأوصت اللجنة بالاو بإنشاء نظام للرعاية الاجتماعية لحماية الأطفال الضعفاء.
    Des comités locaux de protection des enfants ont été créés pour surveiller la situation des enfants vulnérables et les violations de leurs droits. UN وقد أنشئت لجان مجتمعية لحماية الطفل، وكلفت بالإشراف على حالة الأطفال الضعفاء ورصد انتهاكات حقوقهم.
    Dans la pratique, cependant, il existe un système de protection des enfants vulnérables. UN ومع ذلك يوجد في الواقع نظام لحماية الأطفال الضعفاء.
    Le paludisme cause encore de nombreux morts en Afrique, surtout chez les enfants vulnérables et les femmes enceintes. UN وما زالت الملاريا تودي بحياة الأفارقة، وخاصة الأطفال الضعفاء والنساء الحوامل.
    Des orphelins et d'autres enfants vulnérables ont également été réintégrés au sein de leur famille élargie. UN وأعيد أيضا إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    Elle avait publié le Livre blanc pour les enfants vulnérables et engagé le Plan d'action en faveur des enfants en 2012. UN فقد أصدرت في عام 2012 الكتاب الأبيض لصالح الأطفال المستضعفين وخطة العمل لصالح الطفولة.
    En particulier, l'État partie ne dispose pas de programmes ciblant spécifiquement les enfants vulnérables ou marginalisés. UN وتفتقر الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى برامج تستهدف تحديداً الأطفال المستضعفين والمهمشين.
    Les États parties doivent combattre la discrimination à l'égard des groupes d'enfants vulnérables ou marginalisés, comme le souligne le paragraphe 72 g) de la présente Observation générale, et s'employer activement à garantir à ces enfants le droit à la protection, sur un pied d'égalité avec tous les autres enfants. UN وعلى الدول الأطراف أن تتصدى للتمييز الممارس على فئات الأطفال المستضعفة أو المهمشة، وفق ما جاء في الفقرة 72(ز) من هذا التعليق العام، وأن أن تبذل جهوداً استباقية تتأكد من خلالها من أن حق أولئك الأطفال في الحماية مؤمَّن مثلهم مثل غيرهم من الأطفال.
    Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant spécialement l'accent sur les groupes d'enfants vulnérables. UN فنظام من هذا النوع لا بد له من أن يشمل جميع الأطفال الذين هم دون سن 18 سنة من العمر، وينبغي له أن يركز تحديداً على أطفال الفئات المستضعفة.
    Le seul but du dialogue consiste à garantir la protection des enfants vulnérables et l'accès à ceux-ci. UN فالغرض الوحيد من إجراء حوار من هذا النوع هو ضمان الحماية للأطفال الضعفاء والوصول إليهـم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus