J'engage vivement les gouvernements et les peuples du monde entier à prendre leurs responsabilités politiques et morales. | UN | وإنني أحث الحكومات والناس في كل مكان على الوفاء بالمسؤوليات السياسية والمعنوية الملقاة على عاتقهم. |
J'engage vivement les partenaires du Burundi à soutenir les efforts de renforcement des capacités de la Police nationale dans ce domaine important. | UN | وإنني أحث شركاء بوروندي على تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية البوروندية لبناء القدرات في هذا المجال الهام. |
Quand aux dirigeants des FNL, je les engage vivement à respecter leurs obligations et à appliquer sans attendre les dispositions de l'Accord. | UN | وإني أحث قيادة قوات التحرير الوطنية، من جانبها، على أن تحترم التزاماتها وتمضي قدما على الفور في تنفيذ الاتفاق. |
Dans le même esprit, j'engage vivement les deux parties à éviter de prendre des mesures qui ne faciliteraient pas le processus de négociation. | UN | وبهذه الروح نفسها، أحث بقوة كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي تدابير تكون غير مساعدة لعملية التفاوض. |
J'engage vivement les parties à profiter de cette possibilité pour accomplir des progrès concrets durant les mois à venir. | UN | وإني أحث الطرفين على اغتنام الفرصة لتحقيق تقدم ملموس في الأشهر المقبلة. |
J'engage vivement les partenaires du Libéria à fournir l'aide nécessaire pour appliquer ce plan. | UN | وإنني أحث بقوة شركاء ليبريا على تقديم المساعدات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
J'engage vivement les Gouvernements syrien et libanais à prendre des mesures concrètes et pratiques pour atteindre cet objectif. | UN | وإني أحث كلاً من حكومة الجمهورية العربية السورية والحكومة اللبنانية على اتخاذ خطوات ملموسة وعملية لتحقيق هذا الهدف. |
Cette cinquième Conférence ministérielle constitue une étape importante vers la réussite du cycle de Doha. J'engage vivement les États Membres à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de la réunion et du cycle dans son ensemble. | UN | ويمثل المؤتمر الوزاري الخامس معلما هاما على طريق اختتام ناجح لجولة الدوحة وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تبذل كل جهد لضمان محصلة ناجحة تنجم عن الاجتماع فضلا عن نجاح الجولة ككل. |
J'engage vivement le Gouvernement iraquien à donner une suite favorable à cette demande. | UN | وأود أن أحث حكومة العراق على الاستجابة بشكل إيجابي لهذا الطلب. |
J'engage vivement le Conseil à examiner les recommandations tendant à créer des postes analogues dans d'autres opérations de paix, qui ont été formulées par le Représentant spécial. | UN | وأود أن أحث المجلس على أن ينظر في توصيات الممثل الخاص المعنية بإنشاء هذه الوظائف داخل عمليات حفظ السلام الأخرى. |
J'engage vivement les membres à voir l'ouverture des rideaux derrière vous, Monsieur le Président, non seulement comme un geste symbolique mais aussi comme le signe d'une nouvelle ère pour la Conférence. | UN | كما أحث الأعضاء بشدة على ألا ينظروا إلى فتح الستائر خلفكم، يا سيادة الرئيس، على أنه إشارة رمزية فحسب، وإنما أيضاً كدليل على بداية عهد جديد لمؤتمر نزع السلاح. |
J'engage vivement le Gouvernement à honorer les engagements qu'il a pris dans ce domaine. | UN | وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد. |
Cette situation est inacceptable et j'engage vivement le Gouvernement à rapporter cette mesure sans retard ni conditions préalables. | UN | وهذا الوضع هو وضع غير مقبول، وأنا أحث الحكومة بقوة على أن ترفع الحصار دون مزيد من التأخير ودون فرض شروط مسبقة. |
J'engage vivement ce dernier à mettre en œuvre sans tarder ce plan d'action et à permettre aux organisations non gouvernementales locales d'en suivre et d'en évaluer l'application. | UN | وإني أحث الحكومة على التعجيل بتنفيذ خطة العمل وتمكين المنظمات غير الحكومية المحلية من رصد وتقييم تنفيذها. |
J'engage vivement une nouvelle fois le Gouvernement soudanais à prendre des mesures énergiques pour remédier à ces défaillances manifestes. | UN | ومرة أخرى أحث حكومة السودان بقوة على اتخاذ خطوات حاسمة لمعالجة هذه الإخفاقات الواضحة. |
Mais surtout, j'engage vivement la communauté internationale à tirer les leçons des événements de 1994. | UN | ولكنني، قبل كل شيء، أود أن أحث المجتمع الدولي على الاتعاظ بدروس 1994. |
La partie abkhaze devrait revoir sérieusement sa position négative sur cette question, et j'engage vivement les deux parties, en particulier la partie abkhaze, à engager un dialogue constructif sur le problème essentiel au coeur du conflit. | UN | ويجب على الجانب الأبخازي أن يعيد النظر بصورة جادة في موقفه السلبي من هذه المسألة؛ وإنني أحث الجانبين بقوة، وبخاصة الجانب الأبخازي، على الدخول في حوار جاد بشأن القضية الجوهرية للصراع. |
J'engage vivement les pays de la région à s'associer à ces efforts pour que cette idée puisse devenir réalité. | UN | وأنا أحث بلدان المنطقة على المشاركة في الجهود الرامية إلى ترجمة هذه الفكرة إلى حقيقة واقعة. |
J'engage vivement les États Membres à fournir cette assistance au Gouvernement national de transition du Libéria. | UN | وإنني أحث الدول اﻷعضاء على تقديم الدعم المطلوب الى الحكومة الانتقالية. |
Étant donné la détérioration de la situation en matière d'ordre public dans tout le pays, j'engage vivement le Gouvernement à engager le processus de désarmement dès que possible. | UN | ونظرا لتدهور حالة القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، فإنني أحث الحكومة على بدء عملية نزع السلاح بأسرع ما يمكن. |