Il a noté l'engagement de la société civile sur les questions liées aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت مشاركة المجتمع المدني في مسائل حقوق الإنسان. |
La participation de femmes venant de l'ensemble des districts a clairement montré l'engagement de la société civile dans l'élaboration des politiques nationales. | UN | وقد برهن إشراك نساء من جميع المقاطعات على مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات الوطنية. |
Nous sommes d'avis que l'engagement de la société civile et du secteur privé est essentiel à son succès. | UN | ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص تمثل عنصراً رئيسياً للنجاح في ذلك. |
Cela étant, il ne semble pas y avoir beaucoup d'engagement de la société civile dans ce domaine. | UN | بيد أنه لا يوجد، فيما يبدو، قدر كبير من إشراك المجتمع المدني في هذه العملية. |
Nous saluons l'engagement de la société civile dans la réponse au VIH, qui a eu un impact positif s'agissant de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. | UN | ونثني على إشراك المجتمع المدني في الاستجابة للإيدز، مما كان له الأثر الإيجابي في الحد من الوصم بالعار والتمييز. |
Dans cette phase ultérieure, le contrôle parlementaire du secteur sécuritaire et l'engagement de la société civile dans la sécurité collective du pays auront une grande importance. | UN | وأفاد أن الرقابة البرلمانية على قطاع الأمن ومشاركة المجتمع المدني في الأمن المجتمعي سيكونان عنصرين هامين في المرحلة المقبلة. |
Le Groupe propose donc la création d'un Fonds consacré à l'engagement de la société civile. | UN | 165 - وعلى ذلك يقترح الفريق إنشاء صندوق مكرس لإشراك المجتمع المدني. |
Au contraire, les missions ont évoqué d'importantes questions et préoccupations sur l'efficacité de l'engagement de la société civile pour promouvoir une culture de prévention. | UN | وبدلا من ذلك فقد أثارت البعثات أسئلة واهتمامات مهمة فيما يتعلق بكفاءة مشاركة المجتمع المدني في تعزيز ثقافة المنع. |
Les activités de renforcement des partenariats avec la société civile en matière de prévention des drogues et de la criminalité progresseront, avec pour objectif de maintenir et d'étendre l'engagement de la société civile. | UN | وسوف تزداد الأنشطة الرامية إلى توطيد الشراكات القائمة مع المجتمع المدني في مجال العمل على منع المخدرات والجريمة بغية الإبقاء على مشاركة المجتمع المدني وتوسيع دائرتها في هذا المجال. |
Il va sans dire que l'engagement de la société civile est crucial pour assurer le succès de nos efforts, et nous nous félicitons de sa participation active à ce processus. | UN | ومن نافلة القول إن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي لنجاح مساعينا، ونحن نقدر مشاركته الفعالة في هذه العملية. |
Enfin, nous devons poursuivre nos efforts afin d'accroître l'engagement de la société civile à l'égard des travaux de la Première Commission. | UN | وأخيرا، ينبغي أن نواصل بذل الجهود لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في أعمال اللجنة الأولى. |
L'Alliance mondiale a joué un rôle décisif dans la coordination et la facilitation des activités et a bénéficié d'un vigoureux engagement de la société civile. | UN | 20 - وكان التحالف العالمي وسيلة في أنشطة التنسيق والدعم، واستفاد من مشاركة المجتمع المدني القوية. |
Nous sommes convaincus que l'engagement de la société civile sera crucial si nous voulons surmonter les graves difficultés que nous ne manquerons pas de rencontrer sur la voie de la réalisation de notre objectif : la maîtrise des armes classiques et le désarmement. | UN | ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني ستكون بالغة الأهمية إذا أردنا التغلب على التحديات الهائلة التي ينطوي عليها السعي من أجل تحقيق أهداف تحديد الأسلحة التقليدية ونزع السلاح. |
18. Le désengagement des citoyens est une préoccupation grandissante, en particulier dans les pays industrialisés. Il semble que l'engagement de la société civile dans les processus politiques soit en déclin. | UN | 18 - لقد كان تضاؤل مشاركة المواطنين محط إنشغال متنامِ ولا سيما في البلدان المتقدمة، ويعتقد بأن مشاركة المجتمع المدني في العمليات السياسية آخذة في الانكماش. |
Les résultats obtenus dans les sept pays où l'instrument a été mis à l'essai rendent compte du degré d'engagement de la société civile et montrent que ce n'est pas parce qu'il y a participation à la planification qu'il y a participation dans d'autres domaines critiques, tels que les débats sur l'allocation des ressources, par exemple. | UN | وتصف النتائج الواردة من سبعة بلدان مستوى مشاركة المجتمع المدني وتبين أن المشاركة في التخطيط لا تضمن بحال من الأحوال المشاركة في مجالات العمل الحاسمة الأخرى مثل المناقشات بشأن تخصيص الموارد. |
Nous encourageons l'engagement de la société civile et des institutions des Nations Unies présentes sur le terrain dans le processus d'élaboration du traité sur le commerce des armes. | UN | ونشجع إشراك المجتمع المدني والمنظمات الميدانية المعنية التابعة للأمم المتحدة في العملية المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
La collaboration avec le Gouvernement, en particulier les autorités locales, est indispensable et suppose l'engagement de la société civile, en particulier au niveau de la communauté locale. | UN | والتعامل مع الحكومات، بما في ذلك السلطات المحلية، أمر بالغ اﻷهمية ويتطلب إشراك المجتمع المدني وخاصة على صعيد المجتمع المحلي. |
Dans le débat sur le désarmement, le Gouvernement malaisien soutient de longue date l'engagement de la société civile, des milieux universitaires et enseignants et des cellules de réflexion. | UN | ومضى قائلا إن حكومة بلده تؤيد منذ أمد بعيد إشراك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ومراكز الفكر في الخطاب الداعي إلى نزع السلاح. |
V. engagement de la société civile et des milieux d'affaires | UN | خامسا - إشراك المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية |
Elles révèlent aussi que le Groupe spécial a également contribué au renforcement des capacités institutionnelles des organisations de la société civile à Sri Lanka en permettant la diffusion des données d'expérience indiennes relatives à l'engagement de la société civile. | UN | وتشير هذه البيانات أيضا إلى أن الوحدة الخاصة وفرت كذلك دعما لتنمية القدرة المؤسسية لمنظمات المجتمع المدني في سري لانكا عن طريق تقاسم الخبرات من الهند بشأن إشراك المجتمع المدني. |
:: Le Programme conjoint Fonds des Nations Unies pour la population-UNICEF visant à mettre fin aux mutilations génitales féminines sur la base de campagnes de sensibilisation, de réformes juridiques, de l'engagement de la société civile et de l'éducation sur les droits de l'homme. | UN | :: البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والمتعلق بالتعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى عن طريق أنشطة الدعوة والإصلاح القانوني ومشاركة المجتمع المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Mais, concernant les modalités spécifiques de l'engagement de la société civile et les autres recommandations pertinentes du rapport du Secrétaire général, les vues exprimées jusqu'ici par les États Membres donnent à penser qu'il importe de poursuivre l'examen de la question et les débats afférents en gardant à l'esprit le caractère intergouvernemental de l'Organisation, qui est incontesté. | UN | ولكن، بالنسبة للطرائق المحددة لإشراك المجتمع المدني والتوصيات الأخرى ذات الصلة التي قدمها الأمين العام في تقريره، فإن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء حتى الآن توحي بأنه يلزم إجراء مزيد من الدراسة والمناقشة، مع الأخذ في الحسبان الطابع الحكومي الدولي للمنظمة العالمية الذي لا جدال فيه. |