"'engagent à" - Traduction Français en Arabe

    • إنما يتعهدون
        
    • يقتضي الحال اتخاذه من
        
    • تتخذ
        
    • للحصول على التزام
        
    • وتعهدوا
        
    • اقترانه بالالتزام
        
    • هناك التزام من
        
    • الاتفاق بأن
        
    En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue l'intérêt de l'Organisation. UN إن الموظفين، بقبولهم التعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم. واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN )ﻫ( والموظفون، بقبولهم للتعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN )ﻫ( إن الموظفين، بقبولهم للتعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    Les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits, et en particulier : UN تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال اتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما:
    Les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, afin d'assurer les mêmes droits économiques, sociaux et culturels. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Il faudrait également veiller à ce que les organismes qui parrainent des projets s'engagent à affecter par la suite pendant une période adéquate le personnel ainsi formé à des tâches correspondant à la formation reçue. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات للحصول على التزام من الوكالات الراعية بأن الموظفين الذين جرى تدريبهم سيعملون مدة مناسبة في المجالات التي جرى تدريبهم فيها.
    Ils s'engagent à mettre en place un comité de suivi de mise en oeuvre des recommandations de la présente conférence. UN وتعهدوا بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ توصيات هذا المؤتمر.
    k) Veiller à ce que, dans le cadre des efforts visant à développer et utiliser l'énergie nucléaire, y compris l'électricité nucléaire, les États s'engagent à accepter et appliquer de manière permanente les garanties ainsi que des niveaux de sûreté et de sécurité appropriés et efficaces, conformément à leur législation nationale et à leurs obligations internationales en la matière; UN (ك) كفالة اقتران استخدام الطاقة النووية، عند تطويرها بما في ذلك توليد الطاقة الكهربائية منها، بالتزامات بتنفيذ ضمانات، وتنفيذ هذه الضمانات على نحو مستمر، وكذلك اقترانه بالالتزام بمستويات مناسبة وفعالة للسلامة والأمن تتسق مع التشريعات الوطنية للدول والواجبات الدولية المنوطة بكل دولة؛
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue l'intérêt de l'Organisation. UN )ﻫ( إن الموظفين، بقبولهم للتعين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de la Cour. UN (هـ) إن الموظفين، بقبولهم للتعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح المحكمة وحدها.
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de la Cour. UN (هـ) إن الموظفين، بقبولهم للتعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح المحكمة وحدها.
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN (هـ) إن الموظفين، بقبولهم للتعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح الأمم المتحدة وحدها.
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN (هـ) إن الموظفين، بقبولهم للتعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح الأمم المتحدة وحدها.
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN (هـ) إن الموظفين، بقبولهم للتعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح الأمم المتحدة وحدها.
    e) En acceptant leur nomination, les fonctionnaires s'engagent à remplir leurs fonctions et à régler leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN (هـ) إن الموظفين، بقبولهم للتعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح الأمم المتحدة وحدها.
    1. Les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits et, en particulier : UN تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال اتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، نفس الحقوق، ولا سيما:
    1. Les États parties s'engagent à prendre toutes le mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits, et en particulier : UN تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال اتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحقوق نفسها ولا سيما:
    Les États parties prendront des mesures pour prévenir et réduire l'incidence de l'invalidité et s'engagent à : UN يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير للحيلولة دون وقوع حالات الإعاقة والحد منها. وفي هذا الإطار، تلتزم بما يلي:
    Les États Parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées, y compris des dispositions législatives, pour supprimer, sous toutes leurs formes, le trafic des femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة.
    Il faudrait également veiller à ce que les organismes qui parrainent des projets s'engagent à affecter par la suite pendant une période adéquate le personnel ainsi formé à des tâches correspondant à la formation reçue. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات للحصول على التزام من الوكالات الراعية بأن الموظفين الذين جرى تدريبهم سيعملون مدة مناسبة في المجالات التي جرى تدريبهم فيها.
    Bon nombre d'entre eux se félicitent de la création du Service de réinstallation au sein de la Division des services de la protection internationale et s'engagent à travailler en étroite collaboration avec le nouveau chef. UN ورحب العديد من المتحدثين أيضاً بإنشاء شعبة خدمات الحماية الدولية، وتعهدوا بالعمل عن كثب مع المدير الجديد.
    k) Veiller à ce que, dans le cadre des efforts visant à développer et utiliser l'énergie nucléaire, y compris l'électricité nucléaire, les États s'engagent à accepter et appliquer de manière permanente les garanties ainsi que des niveaux de sûreté et de sécurité appropriés et efficaces, conformément à leur législation nationale et à leurs obligations internationales en la matière; UN (ك) كفالة اقتران استخدام الطاقة النووية، عند تطويرها بما في ذلك توليد الطاقة الكهربائية منها، بالتزامات بتنفيذ ضمانات، وتنفيذ هذه الضمانات على نحو مستمر، وكذلك اقترانه بالالتزام بمستويات مناسبة وفعالة للسلامة والأمن تتسق مع التشريعات الوطنية للدول والواجبات الدولية المنوطة بكل دولة؛
    Le Centre devrait atteindre ses objectifs et produire les réalisations escomptées pour autant que les gouvernements et les parties prenantes nationales s'engagent à avoir recours à la diplomatie préventive et au dialogue. UN 151 - يُنتظر أن يحقق المركز هدفه وإنجازاته المتوقعة شريطة أن يكون هناك التزام من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بالدبلوماسية الوقائية والحوار.
    Les membres exportateurs s'engagent à appliquer la nouvelle politique de production, appelée plan de gestion de la production. UN ويقضي الاتفاق بأن تنتهج اﻷطراف المصدرة السياسة الانتاجية الجديدة التي يطلق عليها اسم مخطط إدارة الانتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus