Les engrais ont été distribués gratuitement aux agriculteurs, qui ont de la sorte pu traiter plus de 1 300 hectares de terres cultivables. | UN | وقُدّمت هذه الأسمدة إلى المزارعين بالمجان لاستخدامها في معالجة أكثر من 300 1 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة. |
En conséquence, des engrais ont été distribués, en particulier aux habitants des zones rurales reculées, pour améliorer les productions vivrières. | UN | وفي هذا الشأن، قُدمت المساعدة للناس، خاصة في الأرياف النائية، بتوفير الأسمدة لهم لتحسين محاصيل بساتينهم. |
L'industrie des engrais accorde la priorité à la mise au point de produits et de techniques plus efficaces. | UN | ويشكل استنباط منتجات تسميد أكثر فعالية وتقنيات أكفأ لاستعمال تلك المنتجات أولوية متقدمة لدى صناعة الأسمدة. |
L'organisation a également distribué des semences, des engrais, des poulets et des vaches. | UN | كما وزعت الجمعية البذور والأسمدة والدجاج والأبقار. |
Elles fournissent aux planteurs des conseils et leur vendent des engrais à crédit. | UN | وتوفر هذه الشركات للمزارعين المشورة والأسمدة بالائتمان. |
Les prix des engrais et des pesticides ont également augmenté. | UN | كما أن تكاليف السماد ومبيدات اﻵفات قد زادت. |
La proportion de femmes est nettement moindre dans les activités mécanisées recourant à des machines agricoles pour la récolte, l'irrigation et l'épandage d'engrais et de pesticides, tous travaux qui exigent une force physique considérable. | UN | بينما لوحظ انخفاض نسبة مشاركة المرأة في العمليات الآلية التي تحتاج إلى استخدام المكننة الزراعية مثل الحصاد الآلي أو الري أو التسميد أو المكافحة كون هذه الأعمال تحتاج إلى جهد عضلي أكبر. |
Les recherches menées sur les engrais visent à trouver les moyens de moduler les applications et de minimiser la perte d'éléments nutritifs. | UN | وتركز بحوث الأسمدة على إيجاد سبل لتوجيه استعمالات الأسمدة على نحو أدق ولتقليل الفاقد من المغذيات إلى أدنى حد. |
En l'occurrence, les politiques agricoles pourraient viser à réduire l'emploi d'engrais et de pesticides chimiques. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية. |
Elle n'a pas accès aux boutures ou semences améliorées ni aux engrais. | UN | ولا تستطيع الحصول على الفسائل أو البذور المحسنة ولا على الأسمدة. |
Actuellement, les petits agriculteurs des pays en développement n'ont généralement pas les moyens d'acheter des engrais industriels. | UN | وفي الوقت الراهن، تعوز صغار المزارعين في البلدان النامية في معظم الأحيان الأموال اللازمة لشراء الأسمدة الصناعية. |
Les gouvernements des pays en développement doivent développer une industrie viable des engrais en encourageant la demande et en augmentant l'offre. | UN | وينبغي للحكومات في البلدان النامية تطوير صناعة الأسمدة على نحو قابل للاستمرار، من خلال تعزيز الطلب وزيادة العرض. |
Dans sa forme traditionnelle, ce mode de culture ne fait pas intervenir l'usage d'engrais de fabrication commerciale et de pesticides. | UN | ولا ينطوي هذا النمط الزراعي، في شكله التقليدي، على استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات المنتجة تجاريا. |
Les semences et les engrais ont été acquis grâce à un financement du projet Jazirah et de la Banque agricole du Soudan. | UN | وقد حصلت على البذور والأسمدة بتمويل من مشروع الجزيرة والبنك الزراعي السوداني. |
L'accès aux intrants, tels que les semences et les engrais, doit être élargi. | UN | ويجب زيادة إمكانية الحصول على المدخلات كالبذور والأسمدة. |
Pour accroître la production alimentaire, le Gouvernement fournit des intrants agricoles - tracteurs, graines et engrais - aux agriculteurs. | UN | ولزيادة الإنتاج الغذائي، تزود الحكومة مزارعينا بمدخلات زراعية مثل الجرارات والبذور والأسمدة. |
Le Gouvernement de la République de Corée a fourni des prêts de vivres et des engrais à la République populaire démocratique de Corée au titre de l'aide humanitaire. | UN | ما برحت حكومة جمهورية كوريا تقدم القروض الغذائية والأسمدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأغراض إنسانية. |
Les paysans auront besoin de semences, d'engrais et d'outils pour replanter, si l'on ne veut pas que la récolte de l'année prochaine soit perdue en plus de celle de cette année. | UN | وسيحتاج المزارعون إلى الحبوب، والأسمدة والأدوات لإعادة الزراعة، حتى لا يذهب محصول العام القادم ومحصول هذا العام هباء. |
La piètre qualité de l'engrais, due à la séparation insuffisante des déchets, semble avoir contribué à la faible demande. | UN | ويبدو أن سوء نوعية السماد الطبيعي الناتج عن عدم كفاءة فصل النفايات قد ساهم في قلة الطلب. |
ii) provenant de l'agriculture, notamment par une fertilisation adaptée aux besoins des plantes et au site, et par un meilleur dosage des engrais; | UN | `٢` من الزراعة، لا سيما عن طريق التسميد المكيف مع احتياجات النبات والموقع وعن طريق تحسين جرعة التسميد؛ |
La partie croate a déclaré qu'elle était prête à fournir du pétrole, de l'essence, des semences et des engrais aux prix du marché aux Serbes, à Krajina. | UN | وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا. |
Les déchets agricoles et le fumier organique peuvent être utilisés pour produire du biogaz, tandis que le lisier constitue un excellent engrais biologique. | UN | ويمكن استخدام النفايات الزراعية والسماد العضوي الحيواني في إنتاج الغاز الحيوي، ويشكل الملاط سماداً عضوياً ممتازاً. |
Ces variétés étaient choisies pour supporter une utilisation intensive d'engrais sur des terres irriguées. | UN | وقد اختيرت هذه الأنواع لتستجيب لكميات كبيرة من المخصبات في إطار الزراعة السقوية. |
Le nitrate d'ammonium peut être acheté sans difficultés pour un prix modique dans la plupart des pays en tant qu'engrais. | UN | 114 - ويمكن شراء نترات الأمونيوم بسهولة وبأسعار رخيصة في معظم البلدان باعتباره سمادا. |