"'enrôlement" - Traduction Français en Arabe

    • تجنيد
        
    • التجنيد
        
    • بتجنيد
        
    • والتجنيد
        
    • لتجنيد
        
    • بالتجنيد
        
    • للتجنيد
        
    • أن يجند
        
    • ضمهم
        
    • الأطفال وتجنيدهم
        
    • تجنيداً
        
    Douze cas d'enrôlement et d'emploi d'enfants par la NPA, soit huit garçons et six filles, ont été signalés. UN وسُجِّلت اثنتا عشرة حالة من حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجيش الشعبي الجديد، تتعلق بثمانية فتيان وست فتيات.
    Prévention de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques UN منع تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة من غير الدول
    Déplorant la pratique continue de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لاستمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة،
    Interdiction de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Prévention de l'enrôlement par des groupes non étatiques UN منع التجنيد على أيدي جماعات غير تابعة للدولة
    Elle s'est dite préoccupée par l'absence de condamnations au pénal pour enrôlement d'enfants soldats. UN وأثارت شواغل إزاء عدم إصدار إدانات جنائية تتعلق بتجنيد الأطفال.
    enrôlement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux UN تجنيد اﻷطفال من جانب مجموعات مسلحة غير حكومية
    Vouloir mettre sur le même plan le nord et le sud en ce qui concerne l'enrôlement de mineurs pour la formation militaire est faire insulte à la vérité. UN وتمثل محاولته وضع الشمال على قدم المساواة مع الجنوب، في تجنيد القصر للتدريب العسكري، فرارا من وجه الحقيقة.
    232. Le système scolaire a également été désorganisé par l'enrôlement des enseignants, voire de certains étudiants. UN ٢٣٢ ـ وانقطعت الدراسة أيضا بسبب تجنيد المدرسين بل وبعض الطلبة أيضا.
    L'organisation demeurait préoccupée de constater que des enfants soldats continuaient d'être enrôlés et a demandé instamment au Myanmar de faire en sorte que les personnes responsables de l'enrôlement de ces enfants soient poursuivies. UN وأعرب عن قلقه المتواصل لاستمرار تجنيد الأطفال. وحث ميانمار على ضمان ملاحقة الضالعين في تجنديهم قضائياً.
    Le Statut de Rome définit le crime de guerre d'enrôlement et d'utilisation d'enfants dans des forces et groupes armés. UN وحدد نظام روما الأساسي تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات أو المجموعات المسلحة كجريمة حرب.
    Il regrette cependant que ce Code ne mentionne pas explicitement l'enrôlement d'enfants, qui devrait être puni de manière encore plus sévère. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم تعرض القانون الجنائي تعرضاً صريحاً لقضية تجنيد الأطفال التي تستلزم عقوبة أشد.
    Il poursuit sa collaboration avec l'Équipe de pays des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un plan d'action conjoint afin de prévenir l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. UN وتواصل حكومة ميانمار التعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة لصياغة خطة عمل مشتركة لمنع تجنيد الأطفال دون سن التجنيد.
    Elle s'est toutefois déclarée préoccupée par l'enrôlement d'enfants dans les forces armées et par la discrimination à l'égard des femmes. UN وساورها القلق إزاء تجنيد الأطفال والتمييز ضد المرأة.
    Un comité de prévention de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées avait été créé en 2004 pour prévenir l'enrôlement de mineurs. UN وأنشئت لجنة لمنع تجنيد الأطفال في عام 2004 وكلفت بمنع تجنيد الأطفال دون السن القانونية.
    La CEA adhère pleinement à la proposition visant à porter l'âge de l'enrôlement dans les forces armées à 18 ans. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    Prenant note du fait que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme lui a demandé d'étudier la question du relèvement de l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées, UN وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    Il est par ailleurs préoccupé par le fait que les lacunes du système d'enregistrement des naissances puissent permettre l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الثغرات التي يعاني منها نظام تسجيل المواليد قد تسمح بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً.
    Cela était vrai en particulier de l'âge minimum de participation aux hostilités et d'enrôlement obligatoire. UN وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري.
    L'âge minimum d'enrôlement dans l'armée fixé par la législation est de 18 ans. UN والسن الدنيا لتجنيد الأشخاص في الجيش ينص عليه التشريع الذي حدده بواقع 18 سنة.
    La Rapporteuse spéciale note cependant que le Protocole permet encore l'enrôlement volontaire dès l'âge de 16 ans, dans certaines circonstances. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أن البروتوكول لا يزال يسمح بالتجنيد الطوعي ابتداء من سن السادسة عشرة، في ظل ظروف معينة.
    En outre, certaines informations font état de l'enrôlement d'un nombre croissant d'enfants autochtones. UN وهناك أيضا أدلة تشير إلى أن أطفال السكان الأصليين ما برحوا يخضعون للتجنيد بشكل متزايد.
    L'auteur a procédé à la conscription, à l'enrôlement d'une ou plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou les a fait participer activement aux hostilités. UN 1 - أن يجند مرتكب الجريمة شخصـــــا أو أكثـــر فـــي القـــوات المسلحة الوطنية أو يضمهم إليها أو يستخدم شخصا أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال الحربية.
    Utilisation, conscription ou enrôlement d'enfants UN جريمـــة الحـــرب المتمثلـــة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة
    v) À veiller à ce que la législation nationale, conformément au droit international applicable, érige en infraction l'enlèvement, l'enrôlement et l'utilisation d'enfants à des fins militaires, de sorte que les auteurs de tels actes puissent être poursuivis; UN ' 5` كفالة أن يجرم القانون المحلي وفقا للقانون الدولي الساري اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستخدامهم في الأغراض العسكرية وصولا إلى محاكمة مرتكبي تلك الأعمال؛
    La conscription ou l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans, y compris pour des fonctions d'appui, constitue un crime de guerre. UN وتجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر تجنيداً إلزامياً أو طوعياً، ولو لأداء أدوار الدعم، هو جريمة حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus