L'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال. |
L'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال. |
enregistrement des naissances dans les départements et territoires d'outremer | UN | تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار |
L'enregistrement des naissances devrait être obligatoire même si le mariage des parents n'est pas enregistré. | UN | وينبغي أن يكون تسجيل الولادات إلزامياً حتى في حال عدم تسجيل زواج الأبوين. |
Elle a demandé ce que le Togo prévoyait de faire pour s'occuper du problème du faible taux d'enregistrement des naissances. | UN | واستفسرت عن كيفية معالجة توغو مشكلة تدني نسب تسجيل الولادات. |
Elle a souligné que l'enregistrement des naissances était un élément fondamental de tout système de protection de l'enfance. | UN | وأشارت إلى تسجيل المواليد كجانب أساسي من جوانب نظام حماية الطفل. |
La Suisse a relevé des lacunes dans le système d'enregistrement des naissances. | UN | ولاحظت سويسرا وجود عيوب في نظام تسجيل المواليد. |
Le HCR a relevé les difficultés persistantes rencontrées par les groupes vulnérables en matière d'enregistrement des naissances. | UN | وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الفئات الضعيفة لا تزال تواجه عقبات تحول دون تسجيل المواليد. |
Fournir une assistance technique et renforcer les compétences des structures administratives et les capacités des institutions qui œuvrent dans le domaine de l'enregistrement des naissances au niveau fédéral et à celui des états fédérés. | UN | تقديم الدعم التقني وتأهيل الهياكل الإدارية وبناء القدرات المؤسسية العاملة في تسجيل المواليد اتحادياً وولائياً. |
L'enregistrement des naissances est également un facteur déterminant pour garantir la reconnaissance et la protection des enfants handicapés par la loi et la visibilité des violations de leurs droits. | UN | كما أن تسجيل المواليد ضروري لضمان اعتراف القانون وحمايته للأطفال ذوي الإعاقة وضمان عدم تجاهل الانتهاكات المخلة بحقوقهم. |
:: Les lois relatives à l'enregistrement des naissances soient appliquées et que le manque de fonds ne constitue pas un obstacle à cet égard; | UN | :: إنفاذ قوانين بشأن تسجيل المواليد وبأن لا يكون نقص التمويل عقبة أمام ذلك |
Elle a fait état de préoccupations concernant les mauvais traitements, la violence sexuelle et l'absence d'enregistrement des naissances dans les camps de réfugiés. | UN | وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بسوء المعاملة والعنف الجنسي وانعدام تسجيل المواليد في مخيمات اللاجئين. |
Elle a noté les préoccupations concernant le travail des enfants, l'absence d'enregistrement des naissances et l'âge minimum peu élevé de la responsabilité pénale. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عمالة الأطفال، وعدم تسجيل المواليد وانخفاض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
En 2010, le Gouvernement avait piloté une révision des procédures d'enregistrement des naissances dans trois endroits sélectionnés à cet effet. | UN | وفي عام 2010، أجرت الحكومة مراجعة لإجراءات تسجيل المواليد في ثلاثة مواقع مختارة. |
En partenariat avec l'UNICEF, le Gouvernement cherchait le moyen de favoriser l'enregistrement des naissances à l'aide de téléphones portables. | UN | وتنظر الحكومة، من خلال شراكة مع اليونيسيف، في المساعدة على تسجيل المواليد عن طريق الهاتف النقال. |
Il a indiqué que l'enregistrement des naissances avait été décentralisé. | UN | وأفادت سوازيلند بأن عملية تسجيل المواليد قد نُقِلت من الإدارة المركزية إلى الإدارات في جميع الأقاليم. |
Le processus d'enregistrement des naissances a été étendu à tous les grands hôpitaux publics du pays. | UN | وعُممت عملية تسجيل الولادات على جميع المستشفيات العامة الرئيسية في البلد. |
Le renforcement de l'enregistrement des naissances, la coopération Sud-Sud et les systèmes de protection de l'enfance étaient des domaines essentiels pour les partenariats. | UN | وإن دعم عملية تسجيل الولادات وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونظم حماية الطفل هي مجالات هامة لإقامة الشراكات. |
Elle s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état d'un système d'enregistrement des naissances inadapté et de graves problèmes de violence familiale. | UN | وأثارت شواغل إزاء تقارير تفيد بوجود نظام شامل غير مناسب لتسجيل المواليد وإزاء المشاكل الخطيرة المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Avec le concours de l'UNICEF, le Bhoutan mettait au point un mécanisme institutionnel efficace d'enregistrement des naissances. | UN | وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات. |
L'enregistrement des naissances devrait être gratuite et universelle. | UN | وتسجيل المواليد ينبغي أن يكون مجانيا وشاملا للكافة. |
Le Myanmar a modifié le système d'enregistrement des naissances pour permettre aux agents de santé locaux de procéder à l'enregistrement initial. | UN | كما عدّلت ميانمار نظامها لتسجيل الولادات على نحو يسمح للعاملين بمجال الصحة في المجتمعات المحلية بتسجيل الولادات في مرحلة أولى. |
Enfin, il a fourni des précisions sur les nombreuses mesures prises pour assurer l'enregistrement des naissances. | UN | وفي الأخير، قدمت موزامبيق تفاصيل عن المبادرات المتعددة التي اعتمدت لكفالة تسجيل الأطفال بعد الولادة. |
assurant l'enregistrement des naissances, le profilage et la délivrance de papiers d'identité sur la base de l'enregistrement ; | UN | تأمين تسجيل الولادات، والتنميط والمستندات الشخصية على أساس التسجيل؛ |
Par exemple, l'enregistrement des naissances est un droit civil qui se rattache également à l'exercice de tous les droits, y compris la santé, la protection sociale et l'éducation. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تسجيل الميلاد حق مدني له صلة بالتمتع بكافة الحقوق بما في ذلك الصحة والرفاه الاجتماعي والتعليم. |
L'enregistrement des naissances est effectué par le service d'enregistrement de l'état civil du lieu de naissance de l'enfant, ou du domicile des parents ou de l'un des parents. | UN | وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما. |
Une législation adéquate, rendant l'enregistrement des naissances gratuit et obligatoire, dans des délais raisonnables qui permettent aux personnes vivant dans des zones éloignées d'accéder au registre d'état civil, constitue une exigence primordiale. | UN | ويتمثل أحد الشروط الرئيسية في وجود تشريع ملائم يجعل تسجيل المواليد مجانيا وإلزاميا مع إتاحة فترات زمنية كافية لتمكين سكان المناطق النائية من تسجيل مواليدهم. |
Ils se sont également dits préoccupés par les difficultés rencontrées pour assurer l'enregistrement des naissances des enfants les plus vulnérables dans le nord et le nord-est. | UN | وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد. |
Le lien entre le gouvernement et le village est le maire du village ou pulenuu qui est élu pour un mandat de trois ans et reçoit une rémunération pour ses fonctions administratives telles que l'enregistrement des naissances et des décès et la fourniture d'information concernant le registre des naissances et des décès au Département de la justice. | UN | مختار القرية هو حلقة الوصل بين الحكومة والقرية، وهو ينتخب لمدة ثلاث سنوات ويتلقى تعويضاً نظير القيام بمهام إدارية، مثل تسجيل المواليد والوفيات وتقديم هذه المعلومات لمكتب سجل المواليد والوفيات في دائرة العدل. |
Vu que les enfants qui ne sont pas enregistrés ont un accès limité aux services publics et ne figurent pas dans les statistiques établies aux fins de l'élaboration de politiques, la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à rendre sans plus attendre la procédure d'enregistrement des naissances gratuite et accessible à tous. | UN | ونظراً إلى أن الأطفال غير المسجلين تقل فرص حصولهم على الخدمات العامة، ويغيبون إحصائياً عن الأنظار في سياق وضع السياسات، تحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية لتسجيل جميع المواليد مجاناً. |
i) Les articles 19 à 29 précisent les procédures de notification et d'enregistrement des naissances et les procédures d'attribution d'un nom et d'enregistrement des enfants trouvés ainsi que les personnes chargées des obligations correspondantes; | UN | ' ١ ' نصت المواد ٩١ حتى ٩٢ على الاجراءات واﻷوضاع واﻷشخاص الملزمين باﻹبلاغ عن المواليد وقيدهم وتسمية اللقيط وقيده؛ |