:: Favoriser la participation des enseignantes aux cours de recyclage; | UN | ومساعدة المدرسات على الانخراط في برامج التعليم المستمر. |
Les enseignantes ont moins de qualifications complémentaires que leurs collègues masculins. | UN | وتمتلك المدرسات مؤهلات إضافية أقل من أقرانهن من الرجال. |
Il y a plus de 13 000 enseignantes en Azerbaïdjan; dans la capitale, les femmes forment environ 45 % du corps enseignant. | UN | ويزيد عدد المدرسات في أذربيجان على 000 130 مدرّسة؛ وتشكل المدرّسات في العاصمة نسبة 45 في المائة تقريباً. |
Incitations matérielles: manuels et fournitures scolaires gratuits et rémunération des enseignantes travaillant dans les centres; | UN | الحوافز المادية: توفير القرطاسية والكتب مجاناً للدارسات، ودفع أجور المعلمات العاملات بالمراكز. |
Des distinctions assorties de primes sont décernées chaque année au niveau national aux enseignantes modèles; | UN | تقديم مكافآت مالية سنوية إلى المعلمات اللواتي يقتدى بهن على الصعيد المحلي؛ |
Beaucoup parmi elles sont aussi des enseignantes et savent, là encore, gérer des volontés diverses, des rivalités, des conflits. | UN | وتعمل كثيرات منهن مدرسات ويكتسبن في هذه الحالة أيضا علما بمواجهة الإرادات المختلفة والخصومات والنزاعات. |
Pour cette raison, bon nombre de femmes travaillant dans le secteur gouvernemental occupent des postes d'enseignantes. | UN | ولهذا السبب، فإن كثيراً من الموظفات في الحكومة يعملن كمدرسات. |
L'UNESCO finance la formation d'enseignantes dans les zones rurales, mettant l'accent sur la relation entre l'éducation et le développement. | UN | وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية. |
Grâce à des mesures d'action positives, le nombre de femmes enseignantes a plus que doublé. | UN | وأدت التدابير الإيجابية إلى مضاعفة نسبة تعيين المدرسات بأكثر من الضعف. |
Ce pacte a par ailleurs établi comme indicateur une augmentation du pourcentage d'enseignantes à 50 % d'ici à 2010. | UN | ويضع هذا الاتفاق مؤشراً لزيادة نسبة المدرسات إلى 50 في المائة بحلول عام 2010. |
La proportion des enseignantes dans les maternelles atteint près de 99 %, et 86 % des enseignants de la première à la douzième année, dans tous les types d'écoles, sont des femmes. | UN | إذ تصل نسبة المدرسات في رياض الأطفال إلى نحو 99 في المائة وفي الفصول من الأول إلى الثاني عشر إلى 86 في المائة. |
Pourcentage d'enseignantes dans l'enseignement primaire et secondaire Public | UN | النسبة المئوية لحصة المدارس الابتدائية والثانوية من المدرسات |
Le nombre des enseignantes augmente progressivement, et tout particulièrement dans les classes primaires et secondaires. | UN | وتزداد نسبة المدرسات تدريجيا، وبشكل خاص في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Actuellement, aucune loi n'interdit le licenciement des enseignantes enceintes. | UN | ولا يوجد حاليا أي تشريع يحظر طرد المعلمات الحوامل. |
Dans les zones rurales, on constate un manque d'enseignantes formées et qualifiées. | UN | وهناك نقص في المعلمات المؤهلات والمدربات، في المناطق الريفية من البلد. |
De tels programmes contribuent à relever le taux de scolarisation et d'achèvement des études primaires et à retenir les enseignantes. | UN | وتساهم مثل هذه البرامج في زيادة عدد المقيدين في المدارس الابتدائية، ومعدلات إكمال الدراسة، وبقاء المعلمات في التدريس. |
De nouveaux foyers pour enseignantes ont été construits dans le district de Gilgit. | UN | وتوجد أيضاً مبان جديدة لإيواء المعلمات في إقليم جيلجيت. |
:: L'adoption de politiques et programmes visant à inciter les enseignantes à travailler dans les zones rurales, notamment par la mise à leur disposition de logements dans ces zones; | UN | اتخاذ سياسات وبرامج لترغيب المعلمات في الحضر للعمل في الريف مثل توفير السكن للمعلمات في بعض الأرياف؛ |
La présence d'enseignantes peut atténuer ce phénomène et créer des environnements scolaires plus sûrs pour les filles. | UN | ويمكن أن يخفف وجود مدرسات من حدة هذه المشكلة ويهيئ بيئة دراسية أكثر أمنا للفتيات. |
Dans certains pays, les femmes enseignantes sont en nombre limité, même aux échelons inférieurs de l'enseignement, en particulier dans les régions rurales. | UN | ففي بعض البلدان، هناك عدد محدود من المدرّسات حتى في المستويات الدنيا من التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Un fort pourcentage des professionnelles et spécialistes sont employées par l'État en qualité d'enseignantes et d'infirmières. | UN | وتستخدم الدولة نسبة مرتفعة من النساء للعمل في وظيفة فني أو فني مساعد أو العمل كمدرسات وممرضات. |
Sans parler du fait que même les enseignantes commencent à saquer les filles à leur puberté. | Open Subtitles | بغض النظر حتى الأستاذات.. تعطي الدرجات القليلة للطالبات التي يدرسنهن. |