L'enseignement des droits de l'homme est un aspect important de la lutte contre l'impunité, c'est aussi un moyen de renforcer la responsabilisation, l'état de droit et la démocratie. | UN | وقالت إن تدريس حقوق الإنسان وسيلة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والديمقراطية. |
Dans le cadre de l'apprentissage en ligne, les policiers suivent un cours sur les droits de l'homme et une formation certifiante sur la pédagogie de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | ويشمل التعليم الإلكتروني للشرطة دورة تدريبية عن حقوق الإنسان ودورة في أساليب تدريس حقوق الإنسان تمنح فيها شهادة. |
Les États devraient élaborer des stratégies et des programmes spécifiques d'enseignement des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول أن تضع برامج واستراتيجيات محددة لكفالة تعليم حقوق اﻹنسان. |
Si des programmes d'enseignement des droits de l'homme sont déjà en place, le plan pourrait indiquer comment les renforcer ou les reformuler. | UN | وفيما يتعلق بالموجود من برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يمكن أن تبين الخطة كيفية تعزيز أو إعادة صياغة تلك البرامج. |
décennie de l'enseignement des droits de l'homme 28 9 Français | UN | دال - المؤتمر اﻷوروبي ﻹعلان عقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان |
Le Liban appuie fermement la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et se félicite en particulier des dispositions relatives à l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وإن لبنان يؤيد بقوة إعلان وبرنامج عمل فيينا ويشعر بالاغتباط بوجه خاص لﻷحكام المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
L'organisation a soutenu l'enseignement des droits de l'homme à l'Université de Buenos Aires. | UN | دعمت المنظمة تدريس حقوق الإنسان في جامعة بوينس أيرس. |
Activités : Des séminaires d'une semaine sur l'enseignement des droits de l'homme à l'intention des éducateurs ont eu lieu en Abkhazie (Géorgie). | UN | الأنشطة: عُقدت في أبخازيا بجورجيا حلقات دراسية مدتها أسبوع خُصِّصت للمربّين وتناولت تدريس حقوق الإنسان. |
Dans ce concept, l'enseignement des droits de l'homme a une importance primordiale. | UN | وفي هذا السياق، يعتبر تدريس حقوق الإنسان موضوعا ذا أهمية حاسمة. |
Collèges Lycées L'enseignement des droits de l'homme dans le système éducatif italien | UN | تدريس حقوق الإنسان في النظام التعليمي الإيطالي |
Il a organisé en 1991 la première Conférence des doyens des facultés de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme. | UN | ونظم في عام 1991 أول ندوة لعمداء كليات الحقوق في العالم العربي حول تدريس حقوق الإنسان. |
Cette mesure ne peut qu'inciter le Gouvernement namibien à redoubler d'efforts pour développer l'enseignement des droits de l'homme en Namibie. | UN | وهذا اﻹجراء من شأنه أن يحث حكومة ناميبيا على مضاعفة الجهود لتطوير تعليم حقوق اﻹنسان في ناميبيا. |
Il est on ne peut plus pertinent de souligner ce fait, au début de la Décennie pour l'enseignement des droits de l'homme et de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | وأنسب اﻷمور هو التشديد على هذه الحقيقة في بداية عقد تعليم حقوق اﻹنسان والسنة الدولية للتسامح. |
Il s'est informé et a collecté toute documentation pertinente au sujet des programmes d'enseignement des droits de l'homme. | UN | وجمع معلومات ووثائق ذات صلة ببرامج تعليم حقوق الانسان. |
Enfin, le Guyana soutient les efforts qui sont faits pour favoriser l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Les organisations non gouvernementales et les gouvernements attachent de plus en plus d'importance à l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وتعلق المنظمات غير الحكومية والحكومات أهمية متزايدة على التثقيف في مجال حقوق الانسان. |
L'enseignement des droits de l'homme figure en bonne place dans une série d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويحتل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانة رفيعة في سلسلة من الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان. |
Elle a aussi félicité le Costa Rica pour la création du Bureau du procureur aux affaires autochtones et son rôle en matière d'enseignement des droits de l'homme. | UN | وهنأت كوستاريكا أيضاً على إنشاء مكتب محامي شؤون الشعوب الأصلية وعلى دوره فيما يتصل بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Très peu de pays ont mis sur pied des programmes d'enseignement des droits de l'homme au niveau des établissements scolaires, à titre de partie intégrante de la formation des enseignants et des activités pédagogiques ordinaires. | UN | وقليلة هي البلدان التي تعتمد برامج للتربية على حقوق اﻹنسان في المدارس، كجزء من التعليم العادي واﻷنشطة التربوية اليومية. |
Mais l'enseignement des droits de l'homme proprement dit en était remarquablement absent. | UN | ولكن التدريب في مجال حقوق اﻹنسان في حد ذاته كان غيابه محسوسا للغاية. |
4. Concernant la formation proposée au sein des forces armées, notamment la formation spécialisée dispensée au personnel déployé dans le cadre d'opérations de maintien de la paix, fournir des renseignements plus détaillés sur l'enseignement des droits de l'homme, y compris en ce qui concerne le champ d'application du Protocole facultatif. | UN | 4. فيما يتعلق بالأنشطة التثقيفية المتاحة للقوات المسلحة القطرية، بما في ذلك التدريب المتخصص المتاح للموظفين المقرر إيفادهم في عمليات حفظ السلام الدولية، يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن أنشطة التثقيف المتاحة بشأن حقوق الإنسان، وخاصةً فيما يتعلق بنطاق تطبيق البروتوكول الاختياري. |
À cet égard, le Comité recommande que l'enseignement des droits de l'homme soit inclus dans le programme officiel à tous les niveaux d'enseignement et dans la formation professionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الرسمية على جميع مستويات التعليم والتدريب المهني. |
Chaque État doit promouvoir l'enseignement des droits de l'homme en ce qui concerne la violence sexuelle en temps de guerre et inclure un compte rendu exact des faits dans les programmes scolaires afin d'empêcher que de telles violations se reproduisent. | UN | ولا غنى عن أن تعمَد كل دولة إلى نشر ثقافة حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف الجنسي وقت الحرب وأن تكفل طرح أوصاف دقيقة ضمن المناهج التعليمية للأحداث التي وقعت بما يحول دون وقوع هذه الانتهاكات مرة أخرى. |
Le Mali a élaboré des manuels et Guides d'enseignement des droits de l'homme, de la culture de la paix, de la démocratie et de la citoyenneté. | UN | أعدّت مالي كتباً ودلائل لتعليم حقوق الإنسان وثقافـة السلم، والديمقراطية، والمواطَنة. |
228. L'enseignement des droits de l'homme et la propagation d'une culture des Droits de l'homme, à tous les niveaux, comptent, en Tunisie, parmi les priorités éducatives nationales. | UN | 228- يعد تلقين حقوق الإنسان ونشر ثقافة حقوق الإنسان، على جميع المستويات، في تونس من بين الأولويات التربوية الوطنية. |
Il est utilisé pour l'enseignement des droits de l'homme en Autriche et dans d'autres pays du monde. | UN | ويُستخدم هذا الكتيِّب للتعليم في مجال حقوق الإنسان في النمسا وعلى نطاق العالم بالتعاون مع شركاء محليين متعدِّدين. |
L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante des programmes scolaires nationaux et des normes relatives à l'éducation. | UN | وتعليم حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من مناهج التعليم الوطنية ومن المعايير التعليمية. |