"'ensemble de résultats" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة نتائج
        
    • مجموعة مقترحات
        
    • ومجموعة مقترحات
        
    Ces inquiétudes ont été prises en compte dans l'ensemble de résultats de juillet, où l'importance des préférences commerciales consenties de longue date a été réaffirmée. UN وقد استجابت مجموعة نتائج تموز/يوليه لهذه المشاغل إذ أعادت تأكيد أهمية الأفضليات التجارية القائمة منذ عهد بعيد.
    L'ensemble de résultats de juillet réaffirmait la nécessité de redoubler d'efforts pour trouver des solutions appropriées à titre prioritaire d'ici à juillet 2005. UN وقد أعادت مجموعة نتائج تموز/يوليه تأكيد الحاجة إلى مضاعفة الجهود لإيجاد حل ملائم على سبيل الأولوية قبل تموز/يوليه 2005.
    Par consensus explicite, l'ensemble de résultats de juillet a lancé des négociations sur la facilitation des échanges. UN وبتوافق صريح في الآراء، أطلقت مجموعة نتائج تموز/يوليه المفاوضات حول تيسير التجارة.
    248. Le Consensus de São Paulo avait contribué à rendre possible l'adoption de < < l'ensemble de résultats de juillet > > par les membres de l'OMC le 1er août 2004. UN 248- ساعد توافق آراء ساو باولو على أن يعتمد أعضاء منظمة التجارة العالمية مجموعة مقترحات تموز/يوليه في 1 آب/أغسطس 2004.
    L'ensemble de résultats de juillet traitait des éléments essentiels du programme de négociations, et des progrès ambitieux sur ces points seraient la plus utile des contributions à la réalisation des promesses que renfermait le programme de Doha pour le développement. UN وقد تناولت مجموعة مقترحات تموز/يوليه العناصر الجوهرية لبرنامج التفاوض، وإن تحقيق نتيجة طموحة بشأن هذه العناصر ستكون أكبر مساهمة في سبيل الوفاء بالوعد الإنمائي من برنامج الدوحة الإنمائي.
    163. Le représentant du Japon a déclaré que la onzième session de la Conférence avait contribué à renforcer la confiance entre pays développés et pays en développement et avait contribué à rendre possible l'ensemble de résultats de juillet à l'OMC. UN 163- وقال ممثل اليابان إن الأونكتاد الحادي عشر ساهم في بناء الثقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وساعد في إتاحة التوصل إلى مجموعة مقترحات تموز/يوليه لمنظمة التجارة العالمية.
    La Déclaration ministérielle de Doha et l'ensemble de résultats de juillet adoptés par l'OMC devaient aussi être pris en compte. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً إعلان الدوحة الوزاري ومجموعة مقترحات تموز/يوليه لمنظمة التجارة العالمية.
    Cette sixième Conférence ministérielle devrait prendre des décisions essentielles pour mettre pleinement en œuvre l'ensemble de résultats de juillet. UN ويُتوقع أن يتخذ المؤتمر الوزاري السادس قرارات رئيسية من أجل تنفيذ مجموعة نتائج تموز/يوليه تنفيذاً كاملاً.
    S'agissant des mesures appartenant à la catégorie bleue, le niveau consolidé est déjà fixé à 5 % de la valeur de la production agricole totale dans l'ensemble de résultats de juillet. UN أما فيما يتعلق بتدابير الصندوق الأزرق فإن مجموعة نتائج تموز/يوليه تحدد بالفعل المستوى بنسبة 5 في المائة من قيمة الناتج الزراعي الإجمالي.
    Il est important de donner immédiatement une réponse concrète aux ambitions de < < l'ensemble de résultats de juillet > > afin de soutenir en temps opportun le secteur cotonnier de ces pays. UN ومن الأهمية بمكان أن تتجسد النواتج المتوخاة بخصوص طموح مجموعة نتائج تموز/يوليه إلى تقديم إعانة ملموسة وحسنة التوقيت لقطاعات القطن في هذه البلدان.
    L'échéance de juillet 2005 qui avait été fixée par l'ensemble de résultats de juillet pour que les organes respectifs de l'OMC fassent rapport au Conseil général et lui soumettent des recommandations claires en vue d'une décision sur ces propositions n'a pas été respectée. UN وموعد تموز/يوليه 2005 الذي حددته مجموعة نتائج تموز/يوليه لقيام الهيئات المعنية في منظمة التجارة العالمية لتقديم تقارير إلى المجلس العام بشأن هذه المقترحات قد فات.
    L'ensemble de résultats de juillet définit le cadre, la structure et l'orientation des négociations futures dans quatre domaines essentiels, à savoir l'agriculture et le coton, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles (AMNA), les services et les questions relatives au développement. UN وتحدد مجموعة نتائج تموز/يوليه إطاراً وهيكلاً واتجاهاً للمفاوضات المقبلة في أربعة ميادين أساسية، هي: الزراعة والقطن، والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات، وقضايا التنمية.
    L'ensemble de résultats de juillet a marqué dans les négociations le début d'une nouvelle et difficile étape car les négociations sur un certain nombre de questions spécifiques et de paramètres essentiels ont été reportées à une date ultérieure. UN وأذنت مجموعة نتائج تموز/يوليه ببداية مرحلة جديدة وصعبة من المفاوضات، إذ أُرجئ عدد من القضايا المحددة والبارامترات الرئيسية ليتم التفاوض بشأنها في وقت لاحق.
    Le Cadre agricole contenu dans l'ensemble de résultats de juillet définit des orientations et des dates clefs pour la conduite des négociations sur l'agriculture dans ses trois volets et réaffirme que le traitement spécial et différencié fait partie intégrante de tous les éléments des négociations. UN يضع الإطار الزراعي الوارد في مجموعة نتائج تموز/يوليه، في دعائمه الثلاث، خرائط طريق ومقاييس أساسية لعقد المفاوضات الزراعية ويعيد تأكيد المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات.
    Les négociations ultérieures à l'adoption de l'ensemble de résultats de juillet devaient s'appuyer sur les acquis de cet ensemble pour parvenir à des résultats équilibrés et axés sur le développement. UN وكان متوقعاً أن تستند المفاوضات التي تلت مجموعة نتائج تموز/يوليه إلى هذه المكاسب التي حققتها مجموعة النتائج بهدف الخروج بنتائج متوازنة وإنمائية في توجهها.
    En tant que membre du G8, la Fédération de Russie était satisfaite de l'ensemble de résultats adopté par le Conseil général de l'OMC en juillet. UN والاتحاد الروسي، بوصفه أحد أعضاء مجموعة ال8، يشعر بالارتياح إزاء مجموعة مقترحات تموز/يوليه التي اتفق عليها المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    169. Le représentant du Sri Lanka a déclaré que la onzième session de la Conférence avait contribué à créer un état d'esprit approprié pour l'adoption par l'OMC de l'ensemble de résultats de juillet. UN 169- وقال ممثل سري لانكا إن الأونكتاد الحادي عشر ساعد على توليد الروح السليمة من أجل مجموعة مقترحات تموز/يوليه لمنظمة التجارة العالمية.
    170. Le représentant de la République de Corée est convenu que l'ensemble de résultats de juillet représentait un cadre utile pour les travaux à accomplir, en particulier pour l'achèvement de ceux qui concernaient le traitement spécial et différencié. UN 170- وأعرب ممثل جمهورية كوريا عن موافقته على أن مجموعة مقترحات تموز/يوليه توفِّر إطاراً مفيداً للعمل، وخاصة لاستكمال العمل بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Concernant le rôle des réunions ministérielles, comme le Conseil général de l'OMC était parvenu à adopter l'ensemble de résultats de juillet, ce qui importait c'était l'existence d'une volonté politique pour trouver des solutions à des problèmes difficiles. UN وفيما يتعلق بدور الاجتماعات الوزارية، فإن المهم، نظراً لنجاح المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في التوصل إلى مجموعة مقترحات تموز/يوليه، هو الحاجة إلى إرادة سياسية لإيجاد حلول للقضايا الصعبة.
    De ce fait, l'ensemble de résultats de juillet n'avait pas seulement remis les négociations sur les rails, il avait aussi pris en compte les préoccupations des pays en développement. UN وعليه، فإن مجموعة مقترحات تموز/يوليه لا تعمل على إعادة المفاوضات إلى مسارها فحسب، بل تتجلى فيها أيضاً هواجس البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus