Le secrétariat devra actualiser ce paragraphe pour refléter comme il se doit l'ensemble des documents qui ont été soumis. | UN | سيكون على الأمانة أن تحدّث هذه الفقرة بحيث تشير إلى جميع الوثائق المقدمة. |
Cette publication présente l'ensemble des documents pertinents réalisés durant la campagne. | UN | وهذا المنشور يضم جميع الوثائق المناسبة المتولدة عن الحملة. |
Une délégation a insisté sur la nécessité de disposer de l'ensemble des documents de session dans les différentes langues. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات. |
On trouvera à l'annexe IV du présent rapport une vue d'ensemble des documents réglementaires (normes liées à la politique générale, procédures, clarifications et lignes directrices) approuvés ou révisés par le Conseil pendant la période considérée. | UN | 32- ترد في المرفق الرابع لهذا التقرير لمحة عامة عن الوثائق التنظيمية (المعايير والإجراءات والتوضيحات والمبادئ التوجيهية، ذات الصلة بالسياسة العامة) التي وافق عليها المجلس أو نقّحها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elle s'est dite prête également, compte tenu de l'évolution de la situation, à revoir l'ensemble des documents établis en 2005 sur le non-recours à la force et le retour des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | وأعرب الجانب الجورجي أيضا عن استعداده لإعادة النظر في مجموعة الوثائق المعدّة عام 2005 بشأن عدم استعمال القوة وعودة المشردين داخليا واللاجئين، وذلك مع مراعاة ما استجد من ظروف. |
L'ensemble des documents disponibles publiquement peuvent être consultés à l'adresse suivante : | UN | يمكن الاطلاع على كل الوثائق العلنية في العنوان التالي: |
L'ensemble des documents et des programmes ont pu être téléchargés à l'adresse suivante : http://geo.khu.ac.kr/seanames. | UN | ويمكن تحميل جميع الورقات والبرامج من الموقع التالي: http://geo.khu.ac.kr/seanames. |
Une délégation a insisté sur la nécessité de disposer de l'ensemble des documents de session dans les différentes langues. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات. |
La Commission se propose de tirer tout le parti possible des documents disponibles dans le cadre du processus de vérification, tout en continuant à demander que l'ensemble des documents pertinents lui soient remis. | UN | وتعتزم اللجنة أن تستفيد من الوثائق المتاحة استفادة كاملة في عملية التحقق، مع الاستمرار في اﻹصرار على تسليم جميع الوثائق ذات الصلة. |
Il met aussi à leur disposition, sans se limiter aux documents officiels, l'ensemble des documents concernant une séance, traditionnellement distribués uniquement aux personnes se trouvant sur place. | UN | وتتيح البوابة أيضا جميع الوثائق المتصلة بالاجتماع التي لا تتاح في العادة إلا للمشاركين في الاجتماع الموجودين في عين المكان، ولا يقتصر ذلك على الوثائق الرسمية فحسب. |
- La MINUSS : élaboration de l'ensemble des documents techniques relatifs à la construction de 5 bases d'appui de comté; | UN | - بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان: أعدت جميع الوثائق التقنية ذات الصلة ببناء 5 قواعد للدعم على مستوى المقاطعات |
Le Secrétariat établira la liste de l'ensemble des documents et autres références qu'il connait concernant le règlement des litiges en ligne en mentionnant les sites Web ou autres sources où ils se trouvent. | UN | وتدرج الأمانة جميع الوثائق والمراجع الأخرى المعروفة لديها بشأن نظام التسوية هذا مع الإحالات إلى المواقع الشبكية أو المصادر الأخرى التي توجد بها. |
Il a donc été suggéré que le paragraphe 25 se réfère non pas à l'ensemble des documents concernant la procédure de passation en possession de l'entité adjudicatrice mais seulement aux documents intéressant la procédure de recours. | UN | ومن ثم، اقتُرح الاستعاضة في الفقرة 25 عن الإشارة إلى جميع الوثائق المتصلة بإجراءات الاشتراء التي في حوزة الجهة المشترية بالإشارة إلى الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة فحسب. |
Cette période de 10 semaines comprend quatre semaines de traitement à proprement parler et six semaines réglementaires pour la distribution de l'ensemble des documents aux réunions concernées. | UN | وتشمل الأسابيع العشرة أربعة أسابيع لتجهيز الوثائق وستة أسابيع بوصفها الفترة المقررة التي ينبغي في غضونها توزيع جميع الوثائق اللازمة للاجتماعات. |
41. On trouvera à l'annexe III du présent rapport une vue d'ensemble des documents réglementaires (normes, procédures, clarifications et lignes directrices) approuvés ou révisés par le Conseil pendant la période considérée. | UN | 41- ترد في المرفق الثالث لهذا التقرير لمحة عامة عن الوثائق التنظيمية (المعايير والإجراءات والتوضيحات والمبادئ التوجيهية) ذات الصلة بالسياسة العامة التي وافق عليها المجلس أو نقحها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
52. On trouvera à l'annexe II du présent rapport une vue d'ensemble des documents réglementaires (normes, procédures, clarifications et lignes directrices) approuvés ou révisés par le Conseil pendant la période considérée. | UN | 52- ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير لمحة عامة عن الوثائق التنظيمية (المعايير والإجراءات والتوضيحات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بالسياسة العامة) التي وافق عليها المجلس أو نقحها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
On trouvera à l'annexe IV du présent rapport une vue d'ensemble des documents réglementaires (normes, procédures, clarifications et lignes directrices) approuvés ou révisés par le Conseil pendant la période considérée. | UN | 43- ترد في المرفق الرابع لهذا التقرير لمحة عامة عن الوثائق التنظيمية (المعايير والإجراءات والتوضيحات والمبادئ التوجيهية، ذات الصلة بالسياسات) التي وافق عليها المجلس أو نقّحها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'ensemble des documents cités au paragraphe 2 du chapitre II ont été joints en annexe de la version originale du présent rapport, telle que transmise par le chef de la Mission d'établissement des faits aux coprésidents à Prague, le 28 février 2005. | UN | أُرفقت مجموعة الوثائق المشار إليها في الفصل الثاني - 2 بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلّمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005. |
Après avoir étudié l'ensemble des documents relatifs à la proposition formulée dans le < < concept paper > > et tenu compte des discussions autant que des points de vue exprimés dans diverses réunions et après en avoir délibéré, au cours de sa quatrevingthuitième session, émet l'opinion suivante: | UN | واللجنة، بعد أن درست مجموعة الوثائق المتعلقة بالاقتراح الذي تعرضه " ورقة المفاهيم " ، وأخذت في حسبانها المناقشات والآراء التي أعرب عنها في مختلف الاجتماعات، وأجرت مداولات بشأنها في دورتها الثامنة والثمانين، تعلن الرأي التالي: |
Il a également rappelé à l'auteure que le bénéfice de sa pension commencerait à courir uniquement lorsqu'elle aurait présenté l'ensemble des documents requis, et non à partir d'un âge donné. | UN | وذكّرت صاحبة البلاغ بأن حقها في معاش تقاعدي لا يصبح نافذاً إلا عندما تقدم كل الوثائق المطلوبة للحصول عليه وليس عند بلوغ سن معينة. |
88. M. O'Flaherty propose, à titre provisoire, que les dossiers contenant l'ensemble des documents relatifs à un pays donné ne soient distribués qu'aux membres des équipes spéciales chargées d'étudier le rapport du pays concerné, afin d'éviter les gaspillages. | UN | 88- السيد أوفلاهرتي اقترح أن توزَّع، بصورة مؤقتة، الملفات التي تتضمن كل الوثائق المتصلة ببلد معين فقط على أعضاء الأفرقة الخاصة المكلفة بدراسة تقرير البلد المعني من أجل تفادي التبذير. |
Nous estimons que la documentation présentée, en farsi, par le représentant de la République islamique d'Iran, à la séance du 18 janvier 2002, appuie notre position, puisque l'ensemble des documents distribués portent une date postérieure, et non antérieure, aux séances de la Commission des droits de l'homme à Genève. | UN | ونرى في الواقع أن الوثائق التي قدمها ممثل إيران، باللغة الفارسية، في اجتماع 18 كانون الثاني/يناير يؤيد موقفنا، خاصة وأن جميع الورقات التي وزعت كانت مؤرخة بعد اجتماع لجنة حقوق الإنسان في جنيف، وليس قبله. |
La Caisse a informé le Comité qu'elle améliorerait l'ensemble des documents de travail pour toutes les rubriques des états financiers. | UN | 40 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه سيقوم بتحسين مجموعة ورقات العمل لجميع مواد البنود في البيانات المالية. |