"'ensemble des forces politiques" - Traduction Français en Arabe

    • جميع القوى السياسية
        
    • كل القوى السياسية
        
    Il a souligné sa conviction que la crise grave que traverse le pays ne peut être résolue en profondeur qu'avec l'ensemble des forces politiques de la Côte d'Ivoire. UN وشدد على اعتقاده أن الأزمة الخطيرة التي تواجه البلاد لا يمكن حلها جذرياً إلا بمشاركة جميع القوى السياسية في كوت ديفوار.
    L'Italie est prête à contribuer à une éventuelle mission européenne si l'ensemble des forces politiques libanaises la réclamaient et si elle recevait l'approbation unanime du Gouvernement Siniora. UN وإيطاليا مستعدة للمساهمة في تكوين البعثة الأوروبية المحتمل تشكيلها، إذا ما كان ذلك بناء على طلب من جميع القوى السياسية اللبنانية ويلقى اتفاقا إجماعيا من حكومة السنيورة.
    À cet égard, le Groupe lance un appel à l'ensemble des forces politiques ivoiriennes pour qu'elles s'associent aux efforts du Premier Ministre. UN وفي هذا الصدد، يوجه الفريق إلى جميع القوى السياسية الإيفوارية نداء يدعوها فيه إلى أن تنضم إلى الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء.
    Nous saluons de nouveau la nouvelle Afrique du Sud, que dirige le Président Mandela, cette Afrique du Sud différente, issue d'élections démocratiques dont les résultats furent acceptés par l'ensemble des forces politiques du pays. UN ومرة أخرى، نحيي جنوب افريقيا الجديدة بقيادة الرئيس مانديلا، هذه الدولة المختلفة التي قامت في جنوب افريقيا والتي انبثقت عن انتخابات ديمقراطية قبلت بنتائجها جميع القوى السياسية في البلاد.
    3. Demande au Président de la Commission d'intensifier ses efforts et de continuer à travailler étroitement avec la CEDEAO en vue de faciliter le règlement rapide de la crise au Niger et le fonctionnement démocratique des institutions du pays, avec la participation et le soutien de l'ensemble des forces politiques nigériennes; UN 3 - يطلب إلى رئيس المفوضية أن يكثف جهوده وأن يواصل العمل عن كثب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تيسير الحل السريع للأزمة في النيجر والأداء الديمقراطي لمؤسسات البلد، بمشاركة ودعم كل القوى السياسية في النيجر؛
    La priorité fut surtout donnée à la poursuite des réformes politiques en veillant à ce que celles-ci se déroulent dans un climat de sérénité retrouvée et de concertation permanente entre l'ensemble des forces politiques de la nation. UN وقد أعطيت الأولوية قبل كل شيء لاستمرار الإصلاحات السياسية لكفالة الاضطلاع بها في مناخ من الهدوء الذي جرت استعادته والتركيز المستمر من جانب جميع القوى السياسية في دولتنا.
    Ces réformes démontrent l'engagement de l'Algérie en faveur des droits de l'homme et contribueront à approfondir le processus démocratique et à renforcer l'État de droit, au travers d'un processus global impliquant l'ensemble des forces politiques et sociales du pays. UN وهذه الإصلاحات يتجلى فيها التزام الجزائر بحقوق الإنسان وستسهم في تعميق العملية الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون عن طريق عملية شاملة تشمل جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد.
    Il a aussi déploré le rétrécissement de l'espace politique depuis les élections de 2011 et souligné la nécessité de mener de vastes consultations avec l'ensemble des forces politiques et des acteurs de la société civile. UN وأشار الرئيس أيضاً إلى تقلص مجال العمل السياسي منذ انتخابات عام 2011، وشدد على الحاجة إلى إجراء مشاورات موسعة مع جميع القوى السياسية والمجتمع المدني.
    Le maintien de la MINURCA, souhaité par l'ensemble des forces politiques et de la population centrafricaine, est le meilleur rempart pour prévenir la résurgence de désordres internes et d'une insécurité susceptibles de déstabiliser un peu plus une région déjà trop troublée. UN فاﻹبقاء على البعثة وهو أمر ترجو جميع القوى السياسية وجميع أفراد الشعب في أفريقيا الوسطى هو أفضل مانع يحول دون اندلاع أعمال الفوضى من جديد وانعدام اﻷمن مما من شأنه أن يزيد من زعزعة استقرار منطقة شديدة الاضطراب بالفعل.
    Avant d'aborder les risques que présente cette requête, je me dois d'appeler votre attention sur le fait que toutes les mesures prises pour faire avancer les processus politique et constitutionnel en Iraq ont été le fruit des efforts menés par l'ensemble des forces politiques et sociales iraquiennes conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقبل أن أتطرق إلى مخاطر الطلب الليبي، أرى من الضروري لفت انتباهكم إلى حقيقة كون جميع الترتيبات المتعلقة بالعمليات السياسية والدستورية في العراق تحققت بواسطة جهود جميع القوى السياسية والاجتماعية للشعب العراقي، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    10. Exhorte l'ensemble des forces politiques zaïroises à respecter le caractère non conflictuel de la transition démocratique, et appelle instamment les autorités zaïroises compétentes à accélérer le processus de préparation et d'organisation d'élections démocratiques, libres et régulières en se fondant sur les dispositions contenues dans les accords de base de la transition et en faisant appel à l'aide de la communauté internationale; UN ٠١- تحض جميع القوى السياسية الزائيرية على احترام الطابع غير التنازعي لعملية الانتقال الديمقراطي، وتحث بقوة السلطات الزائيرية المختصة على تعجيل عملية إعداد وتنظيم انتخابات ديمقراطية وحرة وقانونية على أساس النصوص الواردة في الاتفاقات اﻷساسية بشأن الانتقال وعن طريق طلب المساعدة من المجتمع الدولي؛
    Le 22 juillet, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/35) dans laquelle il s'est vivement félicité du bon déroulement des élections présidentielles et législatives et a invité le Gouvernement centrafricain, ainsi que l'ensemble des forces politiques et sociales, à consolider le dialogue national et à assurer la réconciliation nationale. UN وفي 22 تموز/يوليه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/35) أعرب فيه عن امتنانه بعقد انتخابات رئاسية وتشريعية ناجحة في البلاد دعا جميع القوى السياسية والاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تعزيز الحوار الوطني وضمان المصالحة الوطنية.
    Le 22 juillet, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/35), dans laquelle il s'est félicité du bon déroulement des élections présidentielles et législatives et a invité le Gouvernement centrafricain, comme l'ensemble des forces politiques et sociales, à consolider le dialogue national et à assurer la réconciliation nationale. UN وفي 22 تموز/يوليه، اعتمد المجلس بيان رئاسيا (S/PRST/2005/35) معربا عن ارتياحه للنجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في البلد ودعوة الحكومة، وكذلك جميع القوى السياسية والاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى لتوطيد الحوار الوطني وضمان تحقيق المصالحة الوطنية.
    < < Le Conseil de sécurité appelle instamment l'ensemble des forces politiques ivoiriennes à appliquer pleinement, sans délai et sans préalable toutes les dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis, ainsi que celles de l'accord intervenu à Accra le 8 mars 2003 ( < < Accra II > > ), en vue de la tenue d'élections ouvertes à tous, libres et transparentes en 2005 en Côte d'Ivoire. UN " إن مجلس الأمن يحث جميع القوى السياسية الإيفوارية على أن تنفذ، تنفيذا تاما ودون تأخير أو شروط مسبقة، جميع أحكام اتفاق لينا - ماركوسي وأحكام الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أكرا في 8 آذار/مارس 2003 (أكرا الثاني)، وذلك بغية تنظيم انتخابات مفتوحة للجميع وحرة وشفافة في كوت ديفوار في عام 2005.
    12. Appelle instamment l'ensemble des forces politiques zaïroises à respecter le caractère non conflictuel de la transition démocratique, de manière qu'elle s'achève par l'organisation d'élections libres, tenant compte des préalables mentionnés dans l'Acte constitutionnel de la transition; UN ٢١- تحث بشدة كل القوى السياسية في زائير على احترام الجانب السلمي لعملية الانتقال الديمقراطي بحيث ينتهي هذا الانتقال بتنظيم انتخابات حرّة، مع مراعاة الشروط اﻷساسية المذكورة في المرسوم الدستوري للانتقال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus