"'entente et la coopération entre" - Traduction Français en Arabe

    • التفاهم والتعاون بين
        
    L'Afghanistan attache aussi une grande importance aux diverses initiatives qui ont été prises pour encourager l'entente et la coopération entre les civilisations. UN وتولي أفغانستان أيضا أهمية كبيرة للمبادرات المختلفة التي تم الاضطلاع بها لتعزيز التفاهم والتعاون بين الحضارات.
    Il s'applique également à notre réunion : l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN كما أنه يصب في موضوع اجتماعنا: التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    Parfaitement convaincue de la suprématie de la raison et du soutien qui doit être accordé à l'irréversible processus de paix au Moyen-Orient, la Roumanie encouragera et soutiendra, à l'avenir aussi, l'entente et la coopération entre tous les peuples de la zone. UN ونظرا ﻷن رومانيا مقتنعة اقتناعا كاملا بأن حكم المنطق لا بد أن يسود، وبضرورة دعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، التي لا رجعة فيها، فإنها ستعمل في المستقبل على تشجيع ودعم التفاهم والتعاون بين جميع شعوب المنطقة.
    Consciente de l'importance que l'information, la recherche, l'éducation et la formation concernant la paix, le désarmement et le développement revêtent pour l'entente et la coopération entre les États, UN وإذ تسلّم بأهمية المعلومات والبحوث والتثقيف والتدريب من أجل السلام ونزع السلاح والتنمية لتحقيق التفاهم والتعاون بين الدول،
    À cette fin, l'objectif ultime de l'Alliance est de promouvoir l'entente et la coopération entre des pays et des peuples aux cultures et aux religions différentes et de mettre en échec les forces qui alimentent l'extrémisme et menacent la paix. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإنّ الهدف النهائي للتحالف هو تعزيز التفاهم والتعاون بين أمم وشعوب الثقافات والأديان المختلفة، ومكافحة القوى التي تُذكي التطرُف وتعرِّض السلام للخطر.
    De notre point de vue, les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement contribuent largement à promouvoir la bonne entente et la coopération entre les États constitutifs des régions concernées dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. UN لقد اضطلعت مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح، كل منها في منطقته، بدور مفيد في تشجيع التفاهم والتعاون بين الدول في ميادين السلام ونزع السلاح والتنمية.
    L'Inde peut être une source d'inspiration, de même qu'un champ d'expérimentation, pour ce qui ressortira du prochain Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN ويمكن أن تكون الهند مصدر إلهام فضلا عن حقل تجارب لنتائج الحوار الرفيع المستوى الذي توشك الأمم المتحدة أن تعقده بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    C'est dans cet esprit que je prendrai part, la semaine prochaine, au Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix, organisé par la présidence de l'Assemblée générale. UN وانطلاقا من هذه الروح، سنشارك الأسبوع المقبل في الحوار الرفيع المستوى عن التفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان من أجل السلام، الذي تنظمه رئاسة الجمعية العامة.
    Le présent Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix arrive à point nommé pour chacun d'entre nous, particulièrement pour notre région, qui est en proie aux conflits interethniques, interculturels et interconfessionnels. UN وهذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام يشكل منتدى مؤاتيا لنا جميعا، وخاصة في هذا العصر حيث العالم متورط في الصراعات بين الأعراق والثقافات والأديان.
    C'est pour toutes ces raisons et d'autres encore que la tenue de ce Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix est nécessaire et tombe à point nommé. UN لهذه الأسباب جميعا وأكثر منها، يأتي انعقاد الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام في توقيت طيب يتناسب مع ضرورته.
    L'action de la Nouvelle-Zélande ne constitue qu'une partie des efforts croissants déployés aux échelons national, régional et international pour renforcer, comme par ce Dialogue de haut niveau, l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN إن الجهد الذي تبذله نيوزيلندا هو جزء من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المتزايدة، وأيضا من خلال هذا الحوار الرفيع المستوى، لبناء التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    Le dialogue de haut niveau que nous tenons aujourd'hui sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix constitue à cet égard un cadre particulièrement pertinent. UN إن الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام اليوم، يمثل، في هذا الصدد، منتدى فائق التركيز.
    Dans ce contexte, le Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix est une autre chance à saisir. UN وفي هذا السياق، فإن الحوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام سيتيح لنا فرصة إضافية.
    :: Le Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix, tenu les 4 et 5 octobre 2007, au Siège des Nations Unies, à New York. UN :: الحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، 4-5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، مقر الأمم المتحدة، نيويورك.
    La Malaisie se félicite également de ce que font les États Membres et les membres de l'Instance permanente pour favoriser l'entente et la coopération entre les États et les peuples autochtones. UN 113 - وأردف قائلا إن ماليزيا ترحب أيضا بما تفعله الدول الأعضاء وأعضاء المنتدى الدائم من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول والشعوب الأصلية.
    Ils freinent l'élan donné par le lancement de l'Alliance des civilisations et le Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix qui, notamment, visent à dissiper les malentendus que suscite l'islam en Occident. UN وتلك الأعمال تقوض أيضا الزخم الإيجابي الذي تولَّد عن إقامة تحالف الحضارات وحوار الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، اللذين يهدفان، في جملة أمور، إلى التغلب على مظاهر سوء التفاهم بين الإسلام والغرب.
    L'Alliance des civilisations cherche à améliorer l'entente et la coopération entre les nations et les peuples, quelles que soient leur culture et leur religion, et ce faisant, à contribuer à la lutte contre les forces qui alimentent la polarisation et l'extrémisme. UN 12 - يهدف تحالف الحضارات إلى تعزيز علاقات التفاهم والتعاون بين الأمم وبين الشعوب عبر الثقافات والأديان والمساعدة، في إطار العملية، على مواجهة القوى التي تؤجج الاستقطاب والتطرف.
    Deuxièmement, il souligne qu'il convient de maintenir, lors des débats qui auront lieu ultérieurement, l'élan donné par le Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix, tenu les 4 et 5 octobre 2007. UN ثانيا، يشدد على ضرورة المحافظة على الزخم الذي ولده الحوار الرفيع المستوى الذي نُظم يومي 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام وما تلاه من مناقشات.
    Elle a aussi souligné qu'il convient de maintenir l'élan donné par le Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix tenu les 4 et 5 octobre 2007. UN وشدَّدت الجمعية، أيضا، على ضرورة المحافظة أيضا على الزخم الذي ولده الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي نُظم في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Je voudrais, à ce stade, remercier très sincèrement le Secrétaire général des Nations Unies pour son engagement et ses efforts soutenus en vue de renforcer l'entente et la coopération entre les Nations Unies et l'UA, ainsi que le Conseil de sécurité, qui continue à accorder une grande attention à la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent. UN وأود، في هذا المنعطف، أن أشكر بكل إخلاص الأمين العام للأمم المتحدة لالتزامه ولجهوده الحثيثة من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، فضلاً عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي ما فتئ يولي اهتماماً متواصلاً لتعزيز السلام والأمن في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus