"'enthousiasme" - Traduction Français en Arabe

    • حماس
        
    • الحماس
        
    • بحماس
        
    • والحماس
        
    • بالحماس
        
    • حماسا
        
    • والحماسة
        
    • وحماسها
        
    • بحماسة
        
    • تحمﱡس
        
    • من حماسة
        
    • وحماسهم
        
    • التحمس
        
    L'enthousiasme de Serena est le signal pour de mauvaises idées. Open Subtitles حماس سيرينا مثل اشارة الوطواط بالنسبة للافكار السيئة
    C'est pourquoi s'agissant de la paix dans cette région, elle n'entend pas faire montre d'un enthousiasme précipité ni d'un optimisme injustifié. UN وهذا هو السبب في أنه عندما يتعلق اﻷمر بالسلم في هذه المنطقة فإنها لا تعرب عن حماس بالغ أو تفاؤل ليس له ما يبرره.
    En outre, mon gouvernement est encouragé par l'enthousiasme manifesté par les Etats Membres à l'égard de ce rapport. UN وفضلا عن ذلك، مما يبهج حكومة بلدي أن ترى الحماس الذي تبديه الدول اﻷعضاء اﻷخرى تجاه هذا التقرير.
    Le programme a été bien accueilli et a suscité un grand enthousiasme parmi ses bénéficiaires. UN وقد لقي البرنامج ترحيباً وأثار قدراً كبيراً من الحماس بين المستفيدين منه.
    La Colombie a offert d'abriter le onzième Sommet, proposition qui a été acceptée avec enthousiasme par acclamation. UN عرضت كولومبيا استضافة مؤتمر القمة الحادي عشر في عام ١٩٩٥ ولقي الاقتراح الترحيب بحماس وباﻹجماع.
    Le Gouvernement brésilien accueille ce rapport avec satisfaction et enthousiasme. UN وترحب الحكومة البرازيلية بالتقرير بمزيد من الارتياح والحماس.
    L'intérêt et la considération qu'il porte à la Conférence du désarmement nous ont remplis d'enthousiasme. UN فقد أفعمنا الاهتمام والعناية اللذان يوليهما للمؤتمر بالحماس.
    L'enthousiasme et l'expérience des femmes n'ont pas été appliqués à la gestion de l'environnement et aux prises de décisions à ce sujet. UN فما جلبته المرأة من حماس وخبرة لم يجد سبيلا إلى عملية اتخاذ القرارات والادارة في مجال البيئة.
    Chacun sait que l'enthousiasme de la jeunesse doit être canalisé dans l'intérêt général. UN ومن المعروف جيدا أن حماس الشباب يمكن أن يوجه نحو تحقيق قدر أكبر من المنفعة.
    Cependant, cette approche n'a pas suscité un enthousiasme total, une approche qui, comme nous l'ont rappelé certains collègues, a fonctionné au milieu des années 90. UN ومع ذلك، لم يكن هناك حماس تام لهذا النهج، الذي كان ناجعاً بالفعال في منتصف التسعينات، كما أشار إلى ذلك بعض الزملاء.
    Du manque d'enthousiasme ou d'intérêt des hommes aux questions de la promotion de la femme; UN عدم حماس أو اهتمام الرجال إزاء المسائل المتعلقة بالنهوض بالمرأة؛
    Nous ne pouvons donc pas partager l'enthousiasme qui anime le rapport du Secrétaire général. UN ونحن ليس بإمكاننا مشاطرة الأمين العام ما يبديه من حماس في تقريره.
    Au Kirghizistan, les célébrations du millénaire du Manas se sont déroulées dans un grand enthousiasme. UN وجرى الاحتفال في قيرغيزستان بالألفية الأولى لظهور ملحمة ماناس بكثير من الحماس.
    Sans éducateurs capables de promouvoir parmi les étudiants la compréhension et l'enthousiasme nécessaires, les stratégies et les plans seront sans effet. UN ولن تحقق الاستراتيجيات والخطط أي تأثير ما لم يوحد مدرسون قادرون على إثارة الحماس والفهم الضروريين لدى الطلاب.
    Certains m'ont été légués par un mentor qui partageait le même enthousiasme que moi. Open Subtitles وبعض منها مرر الي عن طريق المراقب الذي يشاركني بنفس الحماس.
    J'adore l'enthousiasme, les gars, mais je ne laisse pas le mec qui veut transporter l'argent s'occuper du transport de l'argent. Open Subtitles أحب الحماس يا فتيان لكن لا أدع الرجل الذي يريد حمل المال يكون مسؤولا عن حمله.
    Les Îles Salomon, qui ont suivi de près le processus d'Ottawa, ratifieront avec enthousiasme le traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN إن جزر سليمان، التي تتابع عن كثب عملية أوتاوا، ستوقﱢع بحماس على معاهـــدة حظر الألغـــام الأرضية المضادة للأفراد.
    Nous espérons toujours que la communauté internationale manifestera un appui et un enthousiasme encore plus grands pour veiller à ce que le NEPAD soit réalisable. UN وما زال يحدونا الأمل في أن يبدي المجتمع الدولي قدرا أكبر من الدعم والحماس لكفالة إمكانية تطبيق الشراكة الجديدة عمليا.
    Je viens juste d'arriver à Genève, et c'est pour moi la première occasion de m'adresser à cette instance, ce que je fais avec enthousiasme et espoir. UN لأنني وصلت لتوي إلى جنيف، فهذه أول فرصة تتاح لي لمخاطبة هذا المنتدى وأنا مفعمة بالحماس والأمل لذلك.
    L'enthousiasme particulier que plusieurs pays et leurs dirigeants, en particulier le Président Chirac, ont manifesté pour le sujet est extrêmement encourageant. UN وأكثر ما يبعث على الأمل هو إبداء عدة بلدان وقادتها، لا سيما الرئيس شيراك، حماسا خاصا لهذا الموضوع.
    Il convient d'exploiter les vastes ressources en termes de bonne volonté, d'optimisme et d'enthousiasme. UN ويجب استغلال الموارد البشرية الجمّة المتمثلة في حسن النية والتفاؤل والحماسة والإيمان بالمستقبل.
    Cela est particulièrement vrai, compte tenu de la volonté et de l'enthousiasme exprimés par les délégations pour faire aboutir ces négociations dans les meilleurs délais. UN وهذا صحيح بشكل خاص في ضوء رغبات الوفود المعلنة وحماسها لاختتام هذه المفاوضات بطريقة ناجحة في أقرب وقت ممكن.
    Les projets avancés ont été accueillis avec enthousiasme par les directeurs généraux des chaînes de télévision locales. UN وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة.
    Pour remédier au manque d'enthousiasme de certaines communautés à l'égard de certains aspects de ces projets, telle que la priorité accordée aux latrines en matière de soins de santé, les programmes d'éducation et de sensibilisation quant aux avantages de ces installations ont été renforcés. UN أما عدم تحمﱡس بعض الجماعات المحلية لجوانب معينة ﻷنشطة المشاريع، مثل أولوية المراحيض في الرعاية الصحية، فيجرى التصدي له عن طريق برامج التعليم والتوعية اﻷكثر شمولا بشأن فوائد هذه المرافق.
    M. Ando souhaite qu'elle saura transmette son enthousiasme et son niveau d'exigence à son successeur. UN وعبر السيد أندو عن أمله في أن يكون بمقدورها نقل ما تمتعت به من حماسة ومستوى من التطلب إلى من يخلفها.
    Mais vu l'intérêt et l'enthousiasme de la population, ce chiffre pourrait dépasser la barre de 500 000 volontaires. UN ولكن اهتمام الناس وحماسهم لأن يكونوا جزءا من هذه العمل قد يجعل هذا الرقم يتجاوز 000 500 متطوع.
    Le Conseil a manifesté de l'enthousiasme pour la notion de partage des locaux et a évoqué la synergie entre le Programme climatologique mondial et le secrétariat de la Convention. UN وأعرب المجلس عن التحمس لمفهوم الموقع المشترك هذا، مشيراً إلى التعاضد بين برنامج المناخ العالمي وأمانة الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus