"'entrée en vigueur du tice" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ
        
    • نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • سريان المعاهدة
        
    L'entrée en vigueur du TICE sera également une réussite significative à cet égard. UN وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ إنجازا هاما أيضا في هذا الصدد.
    Cependant, les perspectives d'entrée en vigueur du TICE ont connu un grave revers avec le rejet du processus de ratification par les États-Unis. UN غير أن احتمالات دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ تواجه انتكاسة خطيرة بسبب رفض الولايات المتحدة لعملية التصديق.
    L'entrée en vigueur du TICE, c'estàdire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, est primordiale. UN ويكتسي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أهمية حاسمة.
    L'entrée en vigueur du TICE est également de la plus haute importance. UN كما يكتسي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية قصوى.
    Nous nous attachons à faciliter l'entrée en vigueur du TICE dans les meilleurs délais. UN ونتبع سياسة متسقة ترمي إلى تيسير التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Au cours de cette réunion, il a été de nouveau confirmé que l'entrée en vigueur du TICE allait dans le sens des intérêts de sécurité nationale de l'ensemble des pays. UN وأعاد ذلك الاجتماع التأكيد على أن المصالح الأمنية الوطنية لجميع البلدان تتعزز ببدء سريان المعاهدة.
    L'entrée en vigueur du TICE est essentielle. UN وقد أصبح دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمراً فائق الأهمية.
    :: Les actions visant à promouvoir l'entrée en vigueur du TICE; UN :: التشجيع على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ
    Nous attendons avec intérêt la convocation de la Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du TICE le plus rapidement possible, pour insuffler un nouvel élan au processus du TICE. UN ونتطلع إلى عقد مؤتمر تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن حتى نحقن مزيدا من الحيوية في عملية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Un progrès sur la voie de l'entrée en vigueur du TICE et la reprise des négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles créeraient le climat de confiance qui est si nécessaire. UN وأضاف أن التقدم المحرز نحو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ واستئناف المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستبعثان الثقة التي توجد حاجة ماسة إليها.
    Les participants ont mis l'accent sur l'importance de l'universalisation du TNP et de la prompte entrée en vigueur du TICE. UN وشدد المشاركون على أهمية إضفاء الصفة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والإسراع في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Les moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires constituent une mesure utile en attendant l'entrée en vigueur du TICE. UN وعمليات الوقف الاختياري المفروض ذاتيا على التجارب النووية تدبير مفيد ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Les pays membres de la Coalition jugent essentiel d'assurer l'entrée en vigueur du TICE sans retard et sans condition préalable. UN وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء ودون شروط مسبقة هو أمر أساسي.
    L'entrée en vigueur du TICE sera une étape décisive pour faire cesser la mise au point de technologies nucléaires à des fins militaires. UN وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ خطوة حاسمة لمنع تطوير الطاقة النووية المستمر من أجل أغراض شبه حربية.
    78. L'entrée en vigueur du TICE doit être promue et les négociations à la Conférence du désarmement sur un traité interdisant la production de matières fissiles ne doivent plus être retardées. UN 78 - ودعا إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بسرعة، وإلى أن تبدأ في مؤتمر نزع السلاح دون أي إبطاء مفاوضات تتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les hésitations de la Conférence du désarmement à engager des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles et sur une convention sur le désarmement nucléaire, le retard pris par l'entrée en vigueur du TICE et l'absence d'instrument juridiquement contraignant sur l'application de garanties négatives de sécurité sont autant de sources de préoccupation pour les pays non dotés d'armes nucléaires. UN وإن ما يشغل البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية هو تلكؤ مؤتمر نزع السلاح في بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية بشأن الأسلحة النووية، بالإضافة إلى تأخر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والافتقار إلى صك ملزما قانوناً لتطبيق الضمانات السلبية.
    3. Le Groupe de Vienne souligne que les moratoires existants relatifs aux explosions expérimentales d'armes nucléaires et à toutes autres explosions nucléaires doivent être maintenus en attendant l'entrée en vigueur du TICE. UN 3- وتؤكد مجموعة فيينا ضرورة استمرار الوقف الاختياري الحالي للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأي تفجيرات تجريبية نووية أخرى، ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Nous nous attachons à faciliter l'entrée en vigueur du TICE dans les meilleurs délais. UN ونتبع سياسة متسقة ترمي إلى تيسير التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pour ce faire, tous les États devraient accorder la priorité à l'entrée en vigueur du TICE. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Algérie est le trente-deuxième pays sur la liste des 44 pays dont la ratification est requise pour l'entrée en vigueur du TICE. UN والجزائر هي البلد الثاني والثلاثين المسجل على قائمة البلدان الأربعة والأربعين التي تلزم تصديقاتها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les perspectives de l'entrée en vigueur du TICE sont plus prometteuses que jamais. UN وإن احتمالات بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مشرقة أكثر من أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus