"'entreprendre des études" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء دراسات
        
    • بدراسات
        
    • إجراء استقصاءات
        
    • القيام بالمزيد من الدراسات
        
    • تعدّ دراسات
        
    La Commission des sociétés transnationales pourrait proposer d'entreprendre des études sectorielles, notamment dans le secteur des services financiers. UN يمكن للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية أن تقترح إجراء دراسات استقصائية قطاعية، لا سيما في قطاع الخدمات المالية.
    Il faudra entreprendre des études de faisabilité pour étudier plus en détail les modalités de mise en place d'un tel mécanisme. UN ويلزم إجراء دراسات جدوى أكثـر تفصيـلا للوقـوف علـى طرائق إنشاء هذه اﻵلية.
    entreprendre des études et des échanges entre les pays en vue de plus de convergence des droits et politiques de concurrence. UN إجراء دراسات وتبادلات بين البلدان في سبيل تحقيق المزيد من الانسجام بين قوانين وسياسات المنافسة.
    Il lui recommande aussi de mener des enquêtes systématiques et d'entreprendre des études scientifiques sur les causes profondes du suicide. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مسوحاً منهجية وأن تضطلـع بدراسات علمية فيما يتعلق بالأسباب الجذرية للانتحار.
    Il lui recommande aussi de mener des enquêtes systématiques et d'entreprendre des études scientifiques sur les causes profondes du suicide. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مسوحاً منهجية وأن تضطلـع بدراسات علمية فيما يتعلق بالأسباب الجذرية للانتحار.
    Dans un premier temps, le FEM avait financé un projet régional de taille moyenne dans cinq Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 appartenant à la Communauté des États indépendants, dont l'Ukraine; il s'agissait d'entreprendre des études sur la consommation de HCFC et de mettre au point des stratégies pertinentes d'élimination. UN وكان مرفق البيئة العالمية قد قام في الأصل بتمويل مشروع إقليمي متوسط الحجم في بلدان خمسة أطراف ليست عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من دول الكومنولث المستقلة، بما في ذلك أوكرانيا، بهدف إجراء استقصاءات بشأن استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ووضع استراتيجيات ذات صلة للتخلص التدريجي منها.
    Les experts encouragent les organes de presse indépendants à entreprendre des études analogues. UN ويشجع الخبراء منظمات وسائط الإعلام المستقلة على النظر في إجراء دراسات من ذلك القبيل كذلك.
    Dans le cadre de la contribution de la CEA aux activités menées dans ce domaine au titre de l'Initiative d'aide pour le commerce, il est proposé d'entreprendre des études visant à: UN وكجزء من مساهمة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أنشطة المعونة من أجل التجارة، يُقترح إجراء دراسات من أجل :
    Il peut également appeler l'attention sur la nécessité d'entreprendre des études, des recherches, des analyses et autres activités qui pourraient contribuer, pour une part importante, à susciter un large débat sur les questions d'égalité entre les sexes et il peut aussi mettre en route des travaux de ce type. UN وبإمكان المركز أن يبرز الحاجة إلى إجراء دراسات وأبحاث وتحليلات وما شابه ذلك مما يكتسي أهمية لضمان مناقشة واسعة النطاق عن المساواة بين الجنسين، وبإمكانه أيضا أن يجريها.
    L'observateur de la Fédération de Russie a proposé que les organes des Nations Unies envisagent d'entreprendre des études ou des projets communs sur la situation de certaines minorités. UN واقترح المراقب عن الاتحاد الروسي أن تفكر هيئات الأمم المتحدة في إجراء دراسات مشتركة أو تنفيذ مشاريع مشتركة بشأن حالات معينة تتعلق بالأقليات.
    Les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et la Communauté de développement en Afrique australe (SADC) pourraient entreprendre des études similaires concernant les régions qu'elles couvrent. UN ويمكن لمنظمات إقليمية، مثل مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إجراء دراسات مشابهة عن المناطق التي تشملها.
    23. L'UNICEF continuera à entreprendre des études collectives dans les domaines mentionnés par le Comité des commissaires aux comptes. UN ٢٣ - تواصل اليونيسيف إجراء دراسات تعاونية في المجالات التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات.
    Il faut encourager le nettoyage des sites contaminés par tous types d'activités nucléaires et entreprendre des études sanitaires dans les régions limitrophes de ces sites, selon que de besoin, en vue d'identifier les lieux où un traitement sanitaire peut être nécessaire et devrait être assuré. UN المواقع الملوثة بسبب جميع أنواع اﻷنشطة النووية، وإلى إجراء دراسات صحية في المناطق المحيطة بهذه المواقع، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد اﻷماكن التي قد تحتاج إلى علاج صحي والتي يجب تقديمه إليها.
    Il existe également une procédure concernant les questions de traitement égal permettant au Directeur général d'entreprendre des études spéciales sur la discrimination en matière d'emploi. UN وهناك إجراء يتعلق بمسائل المعاملة المتكافئة يمكﱢن المدير العام من الاضطلاع بدراسات خاصة بشأن التمييز في العمالة.
    Indiquer si des mesures analogues ont été prises pour encourager les garçons à entreprendre des études dans des disciplines où les filles sont traditionnellement majoritaires. UN يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا تم اتخاذ تدابير مماثلة لتشجيع الفتيان على الالتحاق بدراسات تهيمن عليها الفتيات بصورة تقليدية.
    Leur problème, c'est l'insuffisance des fonds à caractère institutionnel destinés à permettre aux scientifiques et aux chercheurs de participer à des colloques et à entreprendre des études longues à l'étranger. UN والمشكلة التي تصادفهم هي عدم كفاية الأموال المستمدة من مصادر مؤسسية للعاملين في المؤسسات العلمية والبحثية كي يتسنى لهم المشاركة في المؤتمرات الأجنبية والقيام بدراسات طويلة الأمد في الخارج.
    La CNUCED pourrait donc entreprendre des études visant à déterminer l'incidence positive qu'un relèvement des seuils aurait sur les échanges. UN وفي هذا الصدد، يمكن للأونكتاد الاضطلاع بدراسات من أجل تحديد ما يترتب على رفع الحدود الدنيا من أثر إيجابي على التجارة.
    D'entreprendre des études analytiques pour évaluer le poids et l'effet de l'IED dans le transfert de technologie vers les pays en développement; UN :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    La Guinée a noté qu'elle avait besoin de mettre en place un cadre institutionnel à l'intérieur duquel entreprendre des études sur les changements climatiques. UN ونوهت غينيا باحتياجها إلى إقامة إطار مؤسسي للاضطلاع بدراسات عن تغير المناخ.
    Dans un premier temps, le FEM avait financé un projet régional de taille moyenne dans cinq Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 appartenant à la Communauté des États indépendants, dont l'Ukraine; il s'agissait d'entreprendre des études sur la consommation de HCFC et de mettre au point des stratégies pertinentes d'élimination. UN وكان مرفق البيئة العالمية قد قام في الأصل بتمويل مشروع إقليمي متوسط الحجم في بلدان خمسة أطراف ليست عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من دول الكومنولث المستقلة، بما في ذلك أوكرانيا، بهدف إجراء استقصاءات بشأن استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ووضع استراتيجيات ذات صلة للتخلص التدريجي منها.
    Un intervenant a demandé au secrétariat d'entreprendre des études supplémentaires afin d'élaborer des recommandations visant à réduire les effets négatifs des crises internationales sur les PMA. UN 22- وطلب أحد المتحدثين إلى الأمانة القيام بالمزيد من الدراسات بغية بلورة توصيات سياساتية تهدف إلى الحد من التأثيرات السلبية للأزمات الدولية على أقل البلدان نمواً.
    f) D'entreprendre des études pour évaluer les causes des handicaps dans l'État partie en vue d'élaborer une stratégie de prévention; UN (و) أن تعدّ دراسات لتقييم أسباب حالات الإعاقة في الدولة الطرف بغرض وضع استراتيجية للوقاية من هذه الحالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus