"'equipe spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • الفرقة العاملة
        
    • الفرقة المخصصة
        
    • أعدته قوة العمل
        
    • لقوة العمل
        
    • وضع فريق المهام
        
    • إليها فرقة العمل
        
    • فرقة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
        
    De nombreuses délégations ont pris note avec approbation des questions soulevées dans le rapport et par le Président de l'Equipe spéciale interorganisations. UN أعربت وفود عديدة عن تقديرها للمسائل التي أثارها التقرير وأثارها رئيس الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات.
    Dans cette optique, il a expliqué que l'Equipe spéciale interorganisations avait été créée dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour faciliter un suivi coordonné, à l'échelle du système, de la résolution. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    17. M. Lambert Kuijpers, en sa qualité de Président de l'Equipe spéciale du Groupe chargée des besoins intérieurs fondamentaux, a ensuite présenté le rapport de l'Equipe spéciale. UN 17- قدم السيد كوجبيرز، بوصفه رئيس الفرقة العاملة للاحتياجات المحلية الأساسية التابعة للفريق، تقرير الفرقة العاملة.
    Quiconque procède à une arrestation est désormais tenu d'établir un certificat d'arrestation et d'aviser dans les 48 heures l'Equipe spéciale ou toute autre autorité. UN ويتعين اﻵن على كل من قام بعملية توقيف أن يحرر شهادة بالتوقيف وأن يخطر الفرقة المخصصة أو أية سلطة أخرى بذلك في غضون ٨٤ ساعة.
    A. Présentation de l'analyse finale de l'Equipe spéciale du Groupe de l'évaluation technique et économique UN ألف - عرض التحليل النهائي الذي أعدته قوة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    L'orateur suivant est le général de division Salahuddin Tirmizi, Directeur général de l'Equipe spéciale chargée de la lutte contre les stupéfiants du Pakistan, que j'invite à prendre la parole. UN الرئيس: المتكلم التالي هو السيد اللواء صلاح الدين ترميزي، المديــــر العــام لقوة العمل لمكافحة المخدرات في باكستان، الذي أعطيه الكلمة اﻵن.
    L'Equipe spéciale a procédé à la meilleure estimation possible en partant de certaines hypothèses de base qu'il a agencées sous forme de scénarios de financement. UN ولذا فقد وضع فريق المهام أفضل تقديراته من خلال وضع افتراضات رئيسية وتجميعها في سيناريوهات نوعية للتمويل.
    Les travaux de l'Equipe spéciale sur ces questions se poursuivent et, à l'heure actuelle, devraient faire l'objet d'un nouvel additif au rapport de 2006 du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN ويتواصل عمل الفرقة العاملة بشأن هذه القضايا ويتوقع في الوقت الحالي أن يشكل موضوعاً لضميمة أخرى لتقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي 2006.
    Par ailleurs, l'Equipe spéciale du Comité administratif de coordination (CAC) sur les services sociaux de base pour tous a organisé en juin 1998 un colloque technique sur les migrations internationales et le développement. UN وأضاف قائلا أن الفرقة العاملة المعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، قد نظمت أيضا ندوة تقنية بشأن الهجرة الدولية والتنمية في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le Président de l'Equipe spéciale interorganisations a fait l'éloge du rapport de l'Administrateur, en ajoutant que le PNUD avait été un membre actif aussi bien de l'Equipe spéciale interorganisations que du Comité permanent interorganisations, lequel constituait le principal mécanisme de coordination entre les organisations prenant part aux activités humanitaires. UN وأثنى رئيس الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات على تقرير مدير البرنامج، موضحا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ظل عضوا نشطا في كل من الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي تعتبر اﻵلية الرئيسية للتنسيق بين المنظمات المشاركة في اﻷنشطة الانسانية.
    A ce propos, il a salué la présentation par le PNUD d'un document de synthèse sur la mobilisation des ressources comme étant une contribution positive aux travaux du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) et de l'Equipe spéciale interorganisations. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقديم ورقة شاملة عن موضوع حشد الموارد، كمساهمة ايجابية في أعمال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وأعمال الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات.
    Faisant observer qu'il fallait poursuivre les travaux tendant à définir plus clairement les rôles respectifs des divers organismes des Nations Unies vis-à-vis des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, le Président de l'Equipe spéciale interorganisations a pris acte de l'orientation positive adoptée par le PNUD pour tenter de clarifier son propre rôle à cet égard. UN وبعد أن لاحظ رئيس الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات أن اﻷمر يحتاج إلى بذل المزيد من الجهود لتوضيح اﻷدوار داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمشردين داخليا، أشار إلى الاتجاه اﻹيجابي الذي يسير فيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سبيل زيادة توضيح دوره الخاص به في ذلك المجال.
    Le Groupe de travail à composition non limitée devrait examiner les conclusions des coprésidents de l'Equipe spéciale et du Groupe de l'évaluation technique et économique sur cette question et envisager de faire des recommandations, le cas échéant, à la dix-septième réunion des Parties. UN ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل مفتوح العضوية في النتائج التي توصل إليها رئيسا الفرقة العاملة وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه القضية، ويبحث في تقديم توصيات إلى الاجتماع السابع عشر بحسب الاقتضاء.
    A l'intérieur de l'enveloppe totale requise, l'Equipe spéciale avait tenu compte des progrès linéaires vers le respect dans l'avenir, de la possibilité de réductions supplémentaires en raison d'une non-ratification par les Parties de l'Amendement de Copenhague ainsi que d'autres facteurs, qui pouvaient soit augmenter soit diminuer les besoins de financement. UN وفي إطار مجموع التمويل المطلوب، فقد أخذت الفرقة العاملة في الاعتبار التقدم الخطي نحو الامتثال في المستقبل؛ وإمكانية تحقيق تخفيضات أكثر نتيجة عدم تمكن الأطراف من التصديق على تعديل كوبنهاجن؛ وعوامل أخرى يمكن أن تزيد أو تقلل من متطلبات التمويل.
    L'action de l'Equipe spéciale de défense des droits de l'homme constitue une autre garantie. UN ويشكل العمل الذي تقوم به الفرقة المخصصة للدفاع عن حقوق اﻹنسان ضمانة أخرى.
    L'Equipe spéciale de défense des droits de l'homme, quant à elle, est une institution temporaire chargée d'examiner des situations particulières, et elle devrait cesser ses activités quand la commission nationale des droits de l'homme sera en place. UN أما الفرقة المخصصة للدفاع عن حقوق اﻹنسان، فإنها مؤسسة مؤقتة مكلفة بدراسة حالات معينة ويجب أن تكف أنشطتها متى تكونت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Mme Pizano a ensuite récapitulé le rapport final de l'Equipe spéciale sur la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN 80 - ثم قدمت السيدة بيزانو ملخصاً للتقرير النهائي الذي أعدته قوة العمل بشأن الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    a) Présentation de l'analyse finale de l'Equipe spéciale du Groupe de l'évaluation technique et économique; UN (أ) عرض التحليل النهائي الذي أعدته قوة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    L'Equipe spéciale avait établi que la production signalée de bromure de méthyle pour des utilisations faisant l'objet de dérogations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition avait été à peu près constante d'année en année et se situait approximativement au même niveau que la consommation signalée entre 1999 et 2007. UN وقد تبين لقوة العمل أن إنتاج بروميد الميثيل المبلغ عنه للاستخدامات المعفاة اللازمة للحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن كانت ثابتة تقريباً على أساس سنوي، وأن استهلاكها المبلغ عنه كان في نفس المستوى تقريباً في الفترة ما بين سنة 1999 وسنة 2007.
    Faute d'orientation, l'Equipe spéciale a conçu deux scénarios. UN ونظراً لعدم توافر توجيه إرشادي في هذا المجال، وضع فريق المهام سيناريوهين.
    Les conclusions de l'Equipe spéciale figuraient dans le volume 3 du rapport d'activité du Groupe pour 2012. UN وترد النتائج التي توصلت إليها فرقة العمل في المجلد الثالث من التقرير المرحلي للفريق لعام 2012.
    Une nouvelle ordonnance de constitution du Fonds, à tout le moins au niveau recommandé par l'Equipe spéciale du Groupe de l'évaluation technique et économique, était nécessaire. UN وما يلزم هو وجود نظام ذي مكونات جديدة للصندوق، بحيث يصل مستواه على الأقل، إلى المستوى الذي أوصت به فرقة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus