"'espère que" - Traduction Français en Arabe

    • آمل أن
        
    • آمل في أن
        
    • أتوقع أن
        
    • ويؤمل أن
        
    • على ثقة من أن
        
    • أتطلع إلى
        
    • أمل في أن
        
    • لآمل أن
        
    • اﻷمل في أن
        
    • أن يحظى
        
    • لآمل في أن
        
    • أن أعرب عن الأمل
        
    • أتمنى أن
        
    • أعرب عن الأمل في أن
        
    • آمل من
        
    J'espère que les efforts du Président pour susciter un consensus sur cette question au moyen de consultations ne sont pas vains. UN آمل أن تكون جهود الرئيس في سبيل ايجاد توافق في اﻵراء من خلال التفاوض بشأن هذه المسألة مثمرة.
    Ceci étant dit, j'espère que ce calendrier est acceptable. UN وعلى ذلك، آمل أن يحظى هذا الجدول الزمني بالقبول.
    C'est pourquoi j'espère que nous aurons la possibilité de traiter cette question de façon détaillée quand nous en discuterons officieusement. UN لذا فإنني آمل أن يتسنى لنا أن نخوض في تفاصيل ذلك عندما نناقش هذا اﻷمر على نحــو غــير رسمي.
    J'espère que les gouvernements continueront de manifester leur générosité à cet égard. UN وإني آمل في أن تواصل الحكومات اظهار سخائها في هذا الصدد.
    En fait, j'espère que nos activités s'avéreront complémentaires et non pas concurrentes. UN وفي الواقع إنني أتوقع أن تكمل الممارستان إحداهما الأخرى بدلا من أن تتنافسا.
    On espère que ces consultations aboutiront à une conclusion satisfaisante dans un avenir proche. UN ويؤمل أن تؤدي هذه المشاورات الى نتيجة طيبة في المستقبل القريب.
    J'espère que le Conseil de sécurité tiendra compte de ces éléments et renforcera la FIAS comme le souhaite le peuple afghan. UN وإنني آمل أن يتدارس مجلس الأمن هذه الحقائق وأن يؤيد رغبة الشعب الأفغاني في توسيع نطاق انتشار القوة.
    J'espère que vous continuerez à suivre les travaux de la Conférence et à y participer, où que vous soyez. UN آمل أن تواصلوا الحفاظ على صلاتكم وإسهامكم في عمل المؤتمر أيّاً كان المكان الذي توجدون فيه مستقبلاً.
    J'espère que nous pourrons adopter sans vote ces recommandations adoptées à la Cinquième Commission sans être mises aux voix. UN وبالتالي، آمل أن نشرع، بدون تصويت، في اعتماد تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الخامسة بدون تصويت.
    C'est pourquoi j'espère que la législation envisagée sera rendue conforme aux normes internationales et aux pratiques optimales en la matière. UN لذا فإنني آمل أن يكون التشريع الذي هو قيد النظر متوافقا في النهاية مع المعايير الدولية ومع أفضل الممارسات.
    Alors j'espère que ton programme d'entrainement est un peu plus rapide. Open Subtitles لذا آمل أن يكون نظامك التدريبيّ ذا نتيجة أسرع.
    (Ricanes) Bien j'espère que cela veut dire que j'ai passé l'inspection Open Subtitles حسنا، آمل أن يعني هذا أنّي نجحت في الفحص
    J'espère que quelqu'un essaye de faire exploser ce putain de truc. Open Subtitles أوتعلمين، أنا آمل أن يفجر أحد هذه الشيء المقيت
    J'espère que ça signifie quelque chose pour toi, vu que je sais que tu n'en as pas eu beaucoup. Open Subtitles آمل في أن يعني شيئاً لك منذ أن عرفتك وأنت ليس لديك العديد من الأصدقاء
    Mais quel que soit notre point de vue, j'espère que nous déploierons tous les efforts possibles pour encourager le soutien de nos associations régionales et sous-régionales. UN ومهما كانت هذه اﻵراء، فإنني آمل في أن نبذل كل جهد ممكن لتشجيع رابطاتنا اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على القيام بدور مؤيد وحيوي.
    J'espère que les États Membres examineront nos propositions de façon sérieuse. UN إنني آمل في أن تنظر الدول اﻷعضاء في مقترحاتنا على نحو جاد.
    J'espère que ses hommes le trahiront dès qu'ils auront entendu l'offre. Open Subtitles أتوقع أن ينقلب عليه رجال حالما يسمعون بهذا العرض.
    On espère que ces activités permettront de renforcer les conditions institutionnelles de leur fonctionnement. UN ويؤمل أن يسفر هذا النشاط عن تعزيز بيئة السياسات والبيئة المؤسسية.
    Elle espère que des efforts seront entrepris pour qu'interviennent rapidement d'autres négociations entre Israël et d'autres États arabes. UN ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى.
    J'espère que le rapport préliminaire donnera lieu à un débat animé et fructueux à la quarante-huitième session. UN وإنني أتطلع إلى إجراء مناقشة وقادة ومثمرة لهذا التقرير اﻷولي أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين.
    La représentante espère que le projet sera, comme lors de la soixantième session, adopté sans être mis aux voix. UN وثمة أمل في أن يعتمد هذا المشروع دون طرحه للتصويت, كما حدث في الدورة الستين.
    J'espère que nos efforts conjoints produiront des résultats positifs et permettront de renforcer la sécurité internationale par la voie du désarmement. UN وإني لآمل أن تحقق جهودنا المتضافرة نتائج إيجابية وتفضي إلى تعزيز الأمن الدولي من خلال نزع السلاح.
    J'espère que le Conseil de sécurité approuvera notre proposition. UN ويحدوني اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على اقتراحنا.
    J'espère que ce sera bientôt l'avis de tous, mais ce n'est pas le cas actuellement. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى هذا الرأي بالموافقة بالاجماع عما قريب ﻷن ذلك ليس هو الواقع اﻵن.
    J'espère que cette proposition sera accueillie favorablement. UN وانني لآمل في أن يُنظر في هذا الاقتراح بصورة ايجابية.
    Pour terminer, j'espère que le rapport que je viens de présenter sera utile à l'Assemblée générale dans ses délibérations sur la question de Palestine. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل في أن يساعد التقرير الذي قدمته من فوري الجمعية العامة في مداولاتها بشأن القضية الفلسطينية.
    Donc, j'espère que tu es d'accord avec le fait d'attendre. Open Subtitles لذا فإنني أتمنى أن تكون هادىء مع الانتظار.
    Vu l'importance du projet de résolution pour la protection des droits de l'enfant, l'intervenant espère que la Commission l'adoptera par consensus. UN ونظرا إلى أهمية مشروع القرار بالنسبة لحماية حقوق الطفل، أعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تعتمده بتوافق الآراء.
    Tu sais, Ryo, un jour tu seras empereur, et dans notre intérêt à tous, j'espère que tu comprendras qu'il y a mieux pour perpétuer un empire que les armes et les vaisseaux. Open Subtitles كما تعلمون، ريو، يوم واحد سوف تكون الإمبراطور، وكل ما نملك، آمل من ثم فهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus