"'est félicitée" - Traduction Français en Arabe

    • ورحب
        
    • وأشادت
        
    • وأثنت
        
    • وقد رحب
        
    • عن ترحيبها
        
    • من دواعي سرور
        
    • ورحَّب
        
    • الوفد عن
        
    • رحَّب
        
    • عن ترحيب
        
    • تم الترحيب
        
    • الواضح للبرمجة
        
    • وامتدح البرنامج
        
    • ذكر الوفد بأنه يرحب
        
    • رحبت المفوضة
        
    Une délégation s'est félicitée que les organes d'administration actuels soient transformés en unités plus réduites. UN ورحب أحد الوفود بتحويل الهيئات اﻹدارية الحالية الى مجالس أصغر حجما.
    Une autre délégation s'est félicitée du fait qu'on avait mis l'accent sur l'intégration des services de planification familiale aux soins de santé primaires. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre l'impunité et s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي.
    Elle s'est félicitée du fait que le Niger soit partie à pratiquement tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des efforts qu'il déployait pour garantir l'accès de groupes les plus vulnérables aux soins de santé. UN وأشادت بانضمام النيجر إلى جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية تقريباً وبجهوده لضمان حصول الفئات الضعيفة على الرعاية الصحية.
    Elle s'est félicitée des efforts consentis pour créer un gouvernement inclusif, représentatif et multiconfessionnel. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتشكيل حكومة شاملة وتمثيلية تضم أعضاء من جميع الطوائف.
    Une autre délégation s'est félicitée du fait qu'on avait mis l'accent sur l'intégration des services de planification familiale aux soins de santé primaires. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Une autre délégation s'est félicitée du fait qu'on avait mis l'accent sur l'intégration des services de planification familiale aux soins de santé primaires. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    La Réunion s'est félicitée de l'adhésion des Îles Marshall, qui a porté à 166 le nombre des États parties à la Convention. UN ورحب الاجتماع بانضمام جزر مارشال، مما رفع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 166 بلداً.
    La délégation s'est félicitée des communications écrites adressées au HCDH par 15 parties prenantes en prévision de l'Examen périodique universel. UN ورحب الوفد بالبيانات الخطية التي قدمتها إلى المفوضية 15 جهة معنية قبل الاستعراض الدوري الشامل للدانمرك.
    Elle s'est félicitée du regain d'intérêt observé au niveau international pour la production d'énergie nucléaire afin de relever le défi des changements climatiques. UN ورحب الاجتماع بالاهتمام الدولي المتجدد بإنتاج الطاقة النووية من أجل رفع التحدي الذي يمثله تغير المناخ.
    Sri Lanka s'est félicitée de la reconstruction au Rwanda après les événements malheureux de 1994. UN وأشادت سري لانكا بعملية الإعمار في رواندا عقب الأحداث المؤسفة لعام 1994.
    Trinité-et-Tobago s'est félicitée des progrès enregistrés sur le plan de la protection sociale, dans les domaines notamment de l'éducation, de la santé, de l'égalité entre les sexes et des droits des personnes handicapées. UN وأشادت بما تحقق من رفاهية، لا سيما في التعليم والصحة والمساواة الجنسانية وحقوق ذوي الإعاقة.
    Elle s'est félicitée de l'égalité de traitement des demandeurs d'asile, des réfugiés et des Grecs en ce qui concerne les permis de travail. UN وأشادت بمعاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين فيما يخص رخص العمل.
    Elle s'est félicitée du moratoire de facto sur la peine capitale depuis 1991. UN وأشادت بالوقف الفعلي لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1991.
    Elle s'est félicitée des réalisations de la Commission dans l'établissement de normes, particulièrement concernant les minorités. UN وأثنت على انجازات اللجنة في مجال وضع المعايير، ولا سيما فيما يتعلق باﻷقليات.
    La Hongrie s'est félicitée de la diminution de la mortalité des enfants et des adolescents mais a attiré l'attention sur le taux élevé de mortalité maternelle et sur la prévalence des maladies infectieuses. UN وأثنت على انخفاض وفيات الأطفال والمراهقين، بيد أنها أشارت إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات، وانتشار الأمراض السارية.
    La communauté internationale s'est félicitée vivement de cette nouvelle ère pour le peuple haïtien. UN وقد رحب المجتمع الدولي بحرارة بهذه البداية الجديدة التي أقدم عليها شعب هايتي.
    Elle s'est félicitée du retour du chef de la délégation des États-Unis d'Amérique et a dit apprécier le message fort de soutien qui avait été exprimé. UN وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها.
    Elle s'est félicitée du fait que les processus préparatoires régionaux ont reconnu l'importance de lutter contre le racisme dans les lieux de travail. UN وكان من دواعي سرور المنظمة أن العمليات التحضيرية الإقليمية قد أقرت بأهمية مكافحة العنصرية في مكان العمل.
    L'équipe d'examen s'est félicitée de ces initiatives et a encouragé les autorités nationales à mener à bonne fin le processus d'adoption de nouvelles dispositions législatives dans ce domaine. UN ورحَّب فريق الاستعراض بهذه التطورات، وشجَّع السلطات الوطنية على استكمال عملية سنّ التشريعات الجديدة في هذا المجال.
    Elle s'est félicitée de l'adoption des normes IPSAS, qui permettra une mise en œuvre plus efficace des programmes. UN وأعرب الوفد عن ارتياحه لأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يجري تنفيذها وستؤدي إلى تعزيز تنفيذ البرامج.
    110. La Conférence s'est félicitée des conclusions et recommandations formulées par le Groupe de travail à ses troisième et quatrième réunions. UN ١١٠- رحَّب المؤتمر بما توصَّل إليه الفريق العامل من استنتاجات وما قدَّمه من توصيات في اجتماعيه الثالث والرابع.
    Elle s'est félicitée du dialogue ouvert qui s'est instauré au sein du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration. UN وأعرب عن ترحيب المفوضية بالحوار المفتوح الجاري داخل الفريق العامل بشأن مشروع الإعلان.
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Une délégation a approuvé le chapitre des enseignements tirés de plusieurs notes de pays, et s'est félicitée que l'approche fondée sur les droits et la méthode fondée sur le cycle de vie soient de plus en plus appliquées dans l'élaboration de programmes. UN فتكلم أحد الوفود بشكل إيجابي عن فرع الدروس المستفادة في كثير من المذكرات القطرية، والتطوير الواضح للبرمجة القائمة على أساس الحقوق ولنهج دورة الحياة واكتسابهما قوة دفع.
    165. Une autre délégation s'est félicitée de ce que le programme privilégiait les besoins prioritaires du pays et tenait compte des recommandations des donateurs. UN ١٦٥ - وامتدح البرنامج وفد آخر لتركيزه على الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلد ولنظره في توصيات المانحين.
    Elle s'est félicitée de ce que le PNUD et le FNUAP avaient coopéré en vue de la mise en oeuvre de la politique démographique nationale dans le domaine du syndrome de l'immunodéficience acquise. UN كما ذكر الوفد بأنه يرحب بالعمل المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ سياسة السكان الوطنية في مجال مرض نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(.
    1515. La HautCommissaire s'est félicitée de l'organisation d'une journée de débat général sur le thème des enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA. UN 1514- وقد رحبت المفوضة السامية بعقد يوم المناقشة عن موضوع الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus