"'est intervenu" - Traduction Français en Arabe

    • يتم التوصل
        
    • تطرأ
        
    • يطرأ
        
    • يحصل أي شيء
        
    Néanmoins, aucun accord n'est intervenu à la Quatrième Commission au sujet du programme 1. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق داخل اللجنة الرابعة بشأن البرنامج ١.
    Un accord n'est intervenu qu'en 1963 et n'est entré en vigueur que deux ans plus tard, soit presque 10 ans après le début du processus. Le temps qui s'est écoulé illustre la complexité du sujet. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق إلا في عام ١٩٦٣، وأصبح الاتفاق ساري المفعول بعد ذلك بسنتين، أي بعد بداية العملية بحوالي عقد من الزمان، وتبين هذه الفترة الزمنية الطويلة مدى التعقيدات التي تكتنف العملية.
    Toutefois, à ce stade des discussions, aucun consensus n'est intervenu. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات.
    378. Aucun changement important n'est intervenu concernant l'application de cet article à Aurigny et à Sercq. UN ولم تطرأ أي تغييرات تذكر فيما يتعلق بهذه المادة في ألدرني وسارك.
    Aucun fait nouveau ou changement n'est intervenu depuis la présentation du rapport. UN ولم تطرأ ظروف أو تعديلات جديدة منذ تقديم ذلك التقرير.
    Aucun changement majeur n'est intervenu dans ce domaine d'intervention. UN ولم يطرأ تغير كبير على الأداء في مجال التركيز هذا.
    Rien n'est intervenu depuis qui amoindrisse notre attachement à ce principe, dont l'importance a été renforcée par bien des événements. UN ومنذ ذلك الوقت لم يحصل أي شيء يضعف تأييدنا لهذا المبدأ، في حين أنه حدث الكثير مما يؤكد أهميته.
    Aucun consensus n'est intervenu à ce sujet. UN ولم يتم التوصل إلى أي توافق في اﻵراء بصدد تلك المواضيع.
    Aucun nouvel accord de libre-échange n'est intervenu. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاقات في مجال التجارة الحرة
    En raison d'une divergence des priorités, toutefois, aucun accord n'est intervenu sur les modalités à suivre pour deux de ces questions, celle du désarmement nucléaire et celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولكن نظراً إلى اختلاف الأولويات، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الإطار الإجرائي لمعالجة مسألتين من هذه المسائل، وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Or, malgré les efforts en cours pour créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, aucun accord n'est intervenu. UN وعلى الرغم من أن الجهود ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا كانت جارية على قدم وساق، لم يتم التوصل إلى الاتفاق.
    Aucun accord n'est intervenu sur un grand nombre d'amendements présentés par le Président Krajisnik, et une version révisée est actuellement mise au point par le Bureau du Haut Représentant, en coopération avec la SFOR. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن عدد كبير من التعديلات التي قدمتها الرئيسة كرايسنيك، وتعمل بالتعاون مع المفوضية بشأن عمليات العودة المنظمة، لا سيما في المنطقة العازلة.
    56. Comme on s'y attendait, aucun accord n'est intervenu sur le problème des changements climatiques. UN ٥٦ - ولم يكن من المتوقع التوصل إلى أي اتفاق، وبالفعل لم يتم التوصل إلى اتفاق، بشأن مسألة تغير المناخ.
    3. Aucun accord n'est intervenu concernant la transmission du règlement intérieur modifié à la plénière. UN 3 - ولم يتم التوصل إلى اتفاق على إحالة مشروع النظام الداخلي المعدل إلى الجلسة العامة.
    Si tous les efforts pour parvenir à un consensus demeurent vains et qu'aucun accord n'est intervenu, les décisions sont prises en dernier ressort à la majorité des trois quarts des membres présents et votants. UN وإذا استنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، تتخذ المقررات، إذا لم يتوافر سبيل آخر، بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    Note : Aucun changement majeur n'est intervenu dans la politique de dépenses militaires depuis 2012. UN ملاحظة: لم تطرأ تغييرات ذات شأن في سياسة الإنفاق العسكري في عام 2012.
    Aucun changement important n'est intervenu au cours de la période considérée. UN لم تطرأ أي تغييرات رئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    379. Aucun changement important n'est intervenu en ce qui concerne cet article. UN لم تطرأ أي تغييرات هامة على تلك المادة.
    Aucun changement n'est intervenu depuis la présentation du dernier rapport périodique de la Nouvelle-Zélande. UN المواطنية لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير الدوري الأخير لنيوزيلندا.
    Quatrièmement, la délégation kényenne estime que le Bureau n'a pas à remettre en cause sa décision antérieure dans la mesure où aucun élément nouveau n'est intervenu dans l'intervalle. UN ورابعا، يرى الوفد الكيني أنه لا يحق للمكتب أن يشكك في قراره السابق حيث أنه لم يطرأ أي عنصر جديد في الفترة البينية.
    Aucun changement n'est intervenu depuis le deuxième rapport périodique de la Nouvelle-Zélande. UN لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير الدوري الثاني لنيوزيلندا.
    Rien n'est intervenu depuis qui amoindrisse notre attachement à ce principe, dont l'importance a été renforcée par bien des événements. UN ومنذ ذلك الوقت لم يحصل أي شيء يضعف تأييدنا لهذا المبدأ، في حين أنه حدث الكثير مما يؤكد أهميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus