"'est jointe" - Traduction Français en Arabe

    • قد انضم
        
    • قد انضمت
        
    • وقد انضم
        
    • فقد انضم
        
    • ولقد انضمت
        
    • ثم انضمت
        
    • وفدها انضم
        
    Le représentant du Maroc informe la Commission que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثل المغرب اللجنة أن وفده قد انضم الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    La représentante de l'Argentine informe la Commission que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغت ممثلة اﻷرجنتين اللجنة بأن وفدها قد انضم الى مقدمي مشروع القرار.
    La délégation cubaine s'est jointe au consensus, étant entendu que le versement de contributions ne doit pas avoir de caractère obligatoire pour les États Membres et que les modalités de financement définies au paragraphe 5 ne sauraient en aucun cas constituer un précédent. UN وقالت إن الوفد الكوبي قد انضم إلى توافق اﻵراء علما بأن دفع المساهمات لا يجب أن يكون له طابع إلزامي بالنسبة للدول اﻷعضاء وإن طرائق التمويل المحددة في الفقرة ٥ لا تشكل سابقة بأي حال من اﻷحوال.
    Je voudrais également annoncer que l'Inde s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأود أن أعلن أن الهند قد انضمت الى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Il fait observer que la Chine s'est jointe à ses auteurs. UN وأشار إلى أن الصين قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ma délégation appuie de tout coeur cette initiative et s'est jointe aux auteurs du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ووفد بلادي يؤيد بحرارة هذه المبادرة، وقد انضم الى المشاركين في تقديم مشروع القرار المعروض علينا اﻵن.
    Il est annoncé que la Fédération de Russie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution A/C.6/49/L.14. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي قد انضم إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار A/C.6/49/L.14.
    Elle s'est jointe aux efforts déployés pour inscrire le point 159 à l'ordre du jour dans la conviction que la reconnaissance de Taiwan créerait de nouvelles perspectives de paix et de coopération. UN وقال إن وفده قد انضم إلى مبادرة إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال اعتقادا منه بأن الاعتراف بتايوان سيؤدي إلى خلق فرص جديدة للسلام والتعاون.
    Bien que toutes les préoccupations de sa délégation n'y soient pas reflétées, celle-ci s'est jointe aux auteurs en signe de soutien à l'action menée par le Haut-Commissariat, car le document en question constituera pour lui un guide essentiel au cours des années à venir. UN وعلى الرغم من أنه لا يعكس جميع شواغل وفد كوبا، فإن هذا الوفد قد انضم إلى مقدمي مشروع المقرر كدلالة على مساندته لأعمال مفوضية حقوق الإنسان، فالوثيقة قيد النظر من شأنها أن تكون بمثابة موجِّـه أساسي لأعمال المفوضية في السنوات القادمة.
    Toutefois, compte tenu de l'appel lancé par les auteurs pour l'adoption sans vote du projet de résolution, notre délégation s'est jointe au consensus. UN ومع ذلك، وفي ضوء الدعوة التي وجهها مقدمو مشروع القرار لاعتماد مشروع القرار بدون تصويت، فإن وفد بلدي قد انضم إلى توافق الآراء هذا.
    Sa délégation s'est jointe au consensus formé autour du projet de résolution, étant entendu que les recommandations relatives à la budgétisation axée sur les résultats figurant dans le rapport du Comité administratif de coordination (CAC) ne seront appliquées que lorsque l'Assemblée générale aura pris une décision à ce sujet, sur la base des recommandations de la Commission. UN وقالت إن وفدها قد انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار على أساس أنه لن يجري تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بإعداد الميزانيات على أساس النتائج، الواردة في تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية، إلا بعد أن تتخذ الجمعية العامة إجراء، يستند إلى توصيات اللجنة.
    30. M. Söylemez (Turquie) dit que la délégation de la Turquie s'est jointe au consensus sur le projet de résolution car il traite d'un certain nombre de questions majeures. UN 30 - السيد سويلميز (تركيا): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنه يعالج عددا من المسائل المهمة.
    Ma délégation s'est jointe au consensus sur l'adoption de la résolution 61/177 relative à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN إن وفد بلادي قد انضم إلى توافق الآراء في اعتماد القرار 61/177 المتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le représentant de la Bosnie-Herzégovine révise oralement le projet de résolution et annonce que la Thaïlande s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وقام ممثل البوسنة والهرسك بتنقيح مشروع القرار شفويا وأعلن أن تايلند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de la France révise oralement le projet de résolution, et annonce que l'Australie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution révisé. UN ونقّح ممثل فرنسا شفويا مشروع القرار، وأعلن أن استراليا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    Le représentant de la Finlande annonce que la Guinée s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل فنلندا أن غينيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Avant de poursuivre mon propos, je voudrais d'abord annoncer que Madagascar s'est jointe aux auteurs de ces quatre projets de résolution. UN لكن قبل أن أفعل ذلك، اسمحوا لي أن أبلغكم بأن مدغشقر قد انضمت إلي مقدمي مشاريع القرارات الأربعة.
    Le représentant de la Finlande informe la Commission que la Dominique s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثل فنلندا اللجنة بأن دومينيكا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Commission est informée que l'ex-République yougoslave de Macédoine s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغت اللجنة بأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ma délégation, respectant en cela les souhaits exprimés par plusieurs distingués membres du Comité, s'est jointe au consensus. UN وقد انضم وفـد بلدي إلى توافق الآراء تقديرا منـه لرغبات العديد من أعضاء اللجنة الموقـرين.
    La délégation du Japon s'est jointe au consensus sur le paragraphe 106 k) sur les bases indiquées ci-après. UN فقد انضم وفد اليابان الى توافق اﻵراء بشأن الفقرة ١٠٦ )ك( على أساس الفهم التالي.
    Dès sa mise en place, appliquant le principe de la transparence, l'OSC s'est jointe à la communauté internationale en tant que membre représentatif bénéficiant de l'égalité de traitement. UN ولقد انضمت المنظمة منذ تأسيسها، انطلاقا من مبدأ الانفتاح، إلى المجتمع الدولي بوصفها شريكا نافذا متساويا في الحقوق.
    Par la suite, la Turquie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN ثم انضمت تركيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    La représentante du Pakistan informe que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغت ممثلة باكستان اللجنة أن وفدها انضم إلى مقدمي مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus