Ce qu'il faut à présent, c'est la volonté politique, dans les établissements scolaires et au niveau national. | UN | فما يلزم الآن هو الإرادة السياسية في مجال الرياضة، وفي المدارس، وفي البلدان. |
La seule chose qui manque, c'est la volonté politique nécessaire pour entamer ce processus. | UN | وما ينقص هو الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك. |
Le facteur essentiel du succès est la volonté politique. | UN | فالعامل الأساسي للنجاح هو الإرادة السياسية. |
Ce qui manque au contraire c'est la volonté politique de traduire ces mesures en décisions concrètes. | UN | إن ما يُفتقَر إليه حتى الآن هو الإرادة السياسية على ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
C'est la volonté politique qui fera la différence. | UN | واﻹرادة السياسية هي التي عليها المعول. |
Ce qui manque au contraire c'est la volonté politique de traduire ces mesures en décisions concrètes. | UN | إن ما يُفتقَر إليه حتى الآن هو الإرادة السياسية على ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
Nous disposons des moyens et des ressources nécessaires, mais c'est la volonté politique qui fait défaut. | UN | وهناك في الواقع الوسائل والموارد؛ وما ينقصنا هو الإرادة السياسية. |
Ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté politique nécessaire pour concrétiser cet objectif. | UN | وما نحن بأمسِّ الحاجة إليه الآن هو الإرادة السياسية لترجمة تلك الأهداف إلى أفعال. |
On ne manque pas de ressources ni de technologies; ce qui manque, c'est la volonté politique et la solidarité nécessaires pour atteindre ces objectifs. | UN | وأضافت أنه لا يوجد نقص في الموارد والتكنولوجيا ولكن ما هو غير متوفر هو الإرادة السياسية والتضامن اللازمان لتحقيق هذه الأهداف. |
L'ingrédient le plus important est la volonté politique et la détermination des membres du Conseil d'agir efficacement. | UN | وأهم مكون هو الإرادة السياسية وتصميم أعضاء المجلس على اتخاذ إجراء فعال. |
Ce qui fait défaut, c'est la volonté politique d'aller de l'avant, de faire les pas nécessaires pour rapprocher les positions. | UN | وما ينقصنا هو الإرادة السياسية للمبادرة باتخاذ الخطوات اللازمة للتقريب بين المواقف. |
Ce qui manque aux pays développés, c'est la volonté politique de répondre honnêtement et rapidement aux besoins légitimes des pays en développement, particulièrement des pays les moins avancés. | UN | ولكن ما ينقصنا هو الإرادة السياسية بين البلدان المتقدمة النمو حتى تواجه بشكل مخلص وسريع الاحتياجات الإنمائية المشروعة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
Ce que cela requiert, c'est la volonté politique et la détermination pour ce faire. | UN | والمطلوب هو الإرادة السياسية والعزم على فعل ذلك. |
Ce dont nous avons toutefois un besoin absolu c'est la volonté politique d'aller de l'avant. | UN | بيد أن ما نحتاج إليه بصورة قاطعة، هو الإرادة السياسية للتحرك قُدما. |
Ce qui manque surtout c'est la volonté politique nécessaire pour tirer parti du potentiel disponible. | UN | الشيء النادر هو الإرادة السياسية للاستفادة بالإمكانات المتوفرة. |
Ce qui continue à faire défaut, c'est la volonté politique d'abandonner les théories et les stratégies qui appartiennent au passé. | UN | والأمر الذي لا نزال نفتقر إليه هو الإرادة السياسية لنبذ النظريات والاستراتيجيات التي تنتمي للماضي. |
Ce qui nous fait défaut, c'est la volonté politique requise pour traduire tout cela par des décisions qui aient quelque sens. | UN | فما ينقص هو الإرادة السياسية الضرورية لترجمة هذه الجهود إلى عمل هادف. |
Ce qui manque, c'est la volonté politique de donner effet aux engagements pris pour éliminer toutes formes de violence contre les enfants. | UN | واختتمت قائلة إن الشيء المفتقد هو الإرادة السياسية لتنفيذ الالتزامات المعلنة للقضاء على العنف ضد الأطفال بجميع أشكاله. |
C'est la volonté politique qui fera la différence.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Séances plénières, 20e séance, p. 25) | UN | واﻹرادة السياسية هي التي عليها المعول. " ]لوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٢٠، الصفحة ٢٤[ |